Убей меня, люби меня - Хэй Янь
Рабыня и падший принц вступают в игру власти и чувств: история сложной и болезненной любви в сеттинге Древнего Китая.На что готов человек ради выживания?Она сорок третья, обученная шпионка со смертельным заданием. Теперь она Мэй Линь – узница в императорском дворце и рабыня третьего принца. Послушная, молчаливая и покорная.Мужун Цзинхэ капризен, любвеобилен и опасен: он привык играть с людьми по собственной прихоти. Для него она вещь, игрушка. Пока однажды их роли не меняются.Восточная драма с сильным эмоциональным накалом, по которой снята популярная дорама 2024 года.Бумажная версия доступна у издательства МИФ.Факты о книге1. Новелла послужила основой для одноименной популярной дорамы Kill me love me 2024 года.2. Сильная героиня: девушка-шпионка становится наложницей властного и капризного принца, но стремится к свободе и умеет выживать любой ценой.3. Эмоционально сильная история о неравной любви между рабыней и принцем: выживание в условиях преследований и погони, slow burn, ангст – все в одной книге.4. Погружение в атмосферу древнего Китая: дворцовые интриги, мистические усыпальницы, великолепие свадеб и жестокость ритуалов.5. История любви, эмоциональной привязанности с приправой мазохизма.Анастасия Касаткина, редактор книги:«Это самая ангстовая история со стеклом, которую я читала за этот год. Конечно, даже если вы смотрели дораму, стоит ознакомиться с оригиналом – истории и особенно финал сильно разнятся. Пожалуй, больше всего меня впечатлил удивительный натурализм в описании человеческого быта и жизни при поэтичном описании чувств персонажей. О чем я? Кажется, китайские фэнтези рисуют людьми чистыми и красивыми, за что мы их и любим. В этой истории, как в произведениях Флобера и Золя, герои испытывают трудности и стыд за свое состояние и потребности тела, чувствуют голод, воняют, их тошнит. И это вы еще финальные сцены не читали!».
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Убей меня, люби меня - Хэй Янь"
Как только Мэй Линь закинула принца на спину и сделала пару шагов, он вдруг вцепился зубами ей в ухо. От неожиданности у девушки подкосились ноги, и она едва не упала.
– Осторожнее, – прохрипел он. – Не заглядывайся на кого попало.
Отдышавшись, Мэй Линь снова двинулась к двери, но тут, поняв, что он имел в виду, прыснула со смеху.
– Да что у тебя в голове творится! Все в деревне считают нас мужем и женой, кто на меня позарится? Да и потом, я все время с тобой вожусь, сама еле живая – какие уж тут романы!
Мужун Цзинхэ скривил губы, так и не выпустив ухо.
– А зачем ты тогда улыбалась ему так… обольстительно?
«Обольстительно, обольстительно, обольстительно…» – это слово эхом прозвенело в голове Мэй Линь. Чуть не поперхнувшись, она выпалила:
– Я тебе еще обольстительнее улыбаюсь – и что? Не замечала особой реакции!
Стоило этим словам сорваться с ее губ, как она вспыхнула до корней волос.
Мужун Цзинхэ не выдержал и расхохотался. Настроение у него заметно улучшилось. Когда Мэй Линь усадила его на стул, он уже не хмурился и не казался обиженным на весь мир.
Девушка накинула на него верхнюю одежду, а сама вернулась в дом, где поменяла постельное белье, бросив грязное в лохань, распахнула настежь окна и окурила комнаты полынью. Она сама толком не понимала, отчего ей был так противен запах бобов. Мэй Линь доводилось жить в куда более жутких условиях, где зловоние было обычным делом.
Впрочем, копаться в себе не хотелось, и девушка продолжила хлопотать по дому. Однако в голове снова и снова всплывали слова, которые она так необдуманно произнесла. Щеки ее горели, а сердце билось так, будто вот-вот выскочит из груди. Но кроме смущения и стыда в душе вспыхнула робкая надежда, неясное ожидание… Как в тот день, когда они с Мужун Цзинхэ пробирались по тесному тоннелю, крепко прижимаясь друг к другу, и он, склонившись к ее уху, негромко звал ее по имени.
Когда Мэй Линь вышла постирать белье в колодце, Мужун Цзинхэ неожиданно спросил:
– Женщина, если я так и останусь калекой на всю жизнь… ты будешь рядом?
«На всю жизнь…» Руки ее застыли, взгляд потускнел, и она ничего не сказала.
У нее и самой не было «всей жизни», чтобы давать такие обещания.
Не дождавшись ответа, Мужун Цзинхэ не выказал недовольства – лишь слегка усмехнулся и поднял взгляд в небо. Оба решили, что разговор на этом окончен.
А назавтра к ним явилась какая-то старуха.
Мэй Линь собиралась в горы на охоту, но женщина застала ее у самой калитки. Звали старуху тетка Лю. Прежде они не встречались.
Даже не поздоровавшись, тетка Лю принялась бесцеремонно осматривать Мэй Линь с головы до ног, да так, что девушке стало не по себе. Она хотела уже что-то сказать, но тут старуха пробормотала:
– Ай, какая красавица! Худенькая, правда, но бедра что надо… Для родов годятся!
Лицо Мэй Линь на миг дрогнуло, но тут же озарилось улыбкой – нежной, словно весенний цветок. Тетка Лю даже ахнула, мысленно посетовав, что такая красота пропадает в глуши, а потом на удивление проворно подскочила к девушке и затараторила:
– Куда это ты, красавица, собралась?
Гадая, что понадобилось этой женщине, Мэй Линь с вежливой улыбкой ответила:
– Скоро зима. Думала в горы сходить, добыть чего.
В деревне давно знали, что она умеет охотиться и даже приторговывает дичью – скрывать тут было нечего.
– Ох, беда какая! – заголосила тетка Лю. – Такая хрупкая, а целыми днями по лесу бродит! А ну, волк или тигр выскочит – что тогда?
Мэй Линь все еще улыбалась, но ничего не говорила и в дом старуху приглашать не стала.
Та, не дождавшись ответа, продолжала:
– Вот живи ты с толковым мужиком, не пришлось бы мучиться!
Взгляд Мэй Линь потемнел, и она холодным тоном ответила:
– О чем это вы, тетушка? Я живу с мужчиной. Настоящим.
Пусть Мужун Цзинхэ не может пошевелиться, толку от него больше, чем от прочих. Мэй Линь разозлилась, даже не заметив, что уже считает его хозяином их общего дома.
Старуха с пренебрежением фыркнула, но, заметив хмурое лицо Мэй Линь, поспешно добавила:
– Знаю, знаю, что живешь с мужчиной. Но ты уж не обессудь – скажу прямо: он для тебя обуза. Какой от него прок?
– Раз знаете, что обидите, зачем такое говорите? – холодно усмехнулась Мэй Линь. – Какая вам разница, есть ли прок от моего мужчины? Ступайте своей дорогой, тетушка. – И она отвернулась, собираясь уйти.
Тетка Лю была уверена, что у такой красивой девушки, раз она живет с калекой, накопилась куча жалоб, которыми она с радостью поделится. А тут такой отпор! На миг растерявшись, она быстро ухватила Мэй Линь за рукав.
– Что еще, тетушка? – чуть более мягким голосом спросила девушка. В конце концов, она хотела остаться в Лаовоцзы, и ссориться с местными было бы глупо.
Опасаясь, что ее прогонят, старуха перешла прямо к делу:
– Не сердись, красавица. Я ведь поздравить тебя хочу.
Мэй Линь приподняла брови. У нее появилось странное предчувствие, но она промолчала.
Тетка Лю поспешила объяснить:
– Ты ведь знаешь Вэй-лаоэра[23] из семьи деревенского старосты? – Увидев недоумение в глазах Мэй Линь, она добавила: – Это тот, который вчера на горной дороге тебя подобрал и домой донес.
Девушка кивнула. Обрадовавшись, старуха бойко продолжала:
– Так вот, Вэй-лаоэр глаз на тебя положил, хочет в жены взять. У него и под рис земля есть, и под зерно, вдобавок он не женат был ни разу…
Услышав, что кто-то собрался к ней свататься, Мэй Линь настолько оторопела, что даже не слушала, как старуха нахваливает горе-жениха.
– Тетушка, у меня уже есть мужчина, – твердо сказала девушка, не показывая досаду и еле сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.
– Ну и что? – удивилась старуха. – В деревне не редкость, когда женщины берут двух мужей. Вэй-лаоэр не против, даже готов содержать твоего калеку…
Заметив, что Мэй Линь опять помрачнела, тетка Лю торопливо хлопнула себя по губам:
– Тьфу, старая сплетница, язык без костей! Не держи зла, красавица, не держи…
Сгорая от гнева, девушка лишь презрительно скривила губы.
– Но разве ж выпадет тебе еще такая удача? – не унималась женщина. – Только кивни – и будешь до конца своих дней в довольстве жить.
Мэй Линь зажмурилась. Вот бы сейчас пнуть эту старуху.
Когда девушка открыла глаза, лицо ее стало мягким, почти жалостливым.
– Спасибо за