Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель

Натали Карамель
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Чтобы найти себя, порой нужно потерять всё. А чтобы обрести любовь — совершить путешествие сквозь время. Маргарита выгорела. Восемнадцать лет она была удобной женой и заботливой матерью, забыв о себе. Развод стал болезненным, но необходимым освобождением. Отпуск в Корее, куда она отправилась в поисках глотка воздуха, обернулся путешествием в прошлое. После странной аварии она очнулась в теле юной аристократки Хан Ари давно ушедшей эпохи. Дворец, полный интриг и жёстких правил — вот её новая реальность. И здесь, в мире, где женщина — лишь тень, её свободная душа решает жить по-настоящему. Её единственное оружие и дар — знания о травах и рецептах красоты из будущего. Принц До Хён, сводный брат императора, чья душа хранит память о мимолётной встрече, которой не было. Между ними — пропасть условностей,но их тянет друг к другу с силой, которой не в силах противостоять ни время, ни пространство.  Что ждёт вас под обложкой: Путешествие исцеления: история о том, как женщина находит силы заново открыть свою ценность и внутренний стержень. Любовь сильнее времени: роман, наполненный тонким психологизмом, томлением и трепетом. Атмосфера древней Кореи: знания о травах и красоте станут не только метафорой преображения, но и вашим личным бонусом. Финал, от которого щемит сердце: история, которая завершится полным кругом, оставив после себя светлую, сладкую грусть и надежду. Вас ждёт эпилог, который заставит поверить в чудеса, и, возможно, украдкой смахнуть слезу.

Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель"


министры и лекари столпились в тревожном молчании, словно стая испуганных птиц. Они перешептывались, бросая опасливые взгляды на массивные двери, за которыми уже несколько дней бушевал их повелитель. Все были готовы к новому взрыву безумия, к новым казням, к очередному дню, пропитанному страхом.

Особенно выделялась фигура лекаря Пака. Он стоял прямо, с важным и одновременно скорбным видом, его руки были засунуты в широкие рукава. Он уже готовил оправдания: «Несмотря на все наши усилия, злые духи слишком сильны… Необходимы более мощные меры…» Его авторитет пошатнулся, но не был сломлен. В конце концов, кто мог сделать то, что не сумел он?

И тут, без предупреждения, скрипнула дверь.

Разговор смолк. Все застыли, вытянув шеи, ожидая увидеть изможденное, искаженное яростью лицо Ли Хёна.

Но вышел другой человек.

Тот, кто переступил порог, был императором, но… иным. Он был бледен, под его глазами все еще лежали темные, почти синие тени — следы многодневной битвы. Его плечи были ссутулены под тяжестью неподъемной усталости. Но в его глазах не было и намека на безумие или паранойю. Они были ясными, хоть и уставшими до глубины души. Глубокими, как омут после бури. На нем был простой, не парадный ханбок, и он казался… меньше. Не грозным драконом, а смертным, изможденным, но — живым. И самое главное — трезвым. Взгляд его был сосредоточенным и осознанным.

Тишина стала абсолютной, можно было услышать, как пролетает муха.

Ли Хён медленно провел рукой по лицу, и его голос, когда он заговорил, был тихим, хриплым, но твердым и, что поразительнее всего, ровным.

— Я спал, — произнес он, и слова эти прозвучали громче любого крика. — Впервые за много лунных циклов. Я спал… без сновидений.

Он не стал говорить больше. Не стал никого упрекать. Он просто констатировал факт, который для всех собравшихся был величайшим чудом. Он сделал небольшой вдох, словно впервые за долгое время вдыхая воздух не как отраву, а как дар, и медленно прошел сквозь расступившуюся в почтительном шоке толпу, направляясь в тронный зал для утренней аудиенции.

В тот миг, когда прозвучали слова императора, лицо лекаря Пака стало восковым. Он почувствовал, как под шелком его роскошного ханбока по спине пробежала ледяная испарина. Весь его авторитет, вся его ученость, все его связи — в одно мгновение превратились в пыль, развеянную простым дыханием служанки. Унижение было столь всепоглощающим, что ему физически стало дурно.

Его уверенность испарилась, обнажив под ней ледяную ярость и животный страх. Его ум, отточенный годами интриг, молниеносно сработал. Исцеление? После всех его неудач? Это не случайность. Это работа. Чья? Его взгляд, острый как скальпель, метнулся на Ким До Хёна, который стоял поодаль, и он все понял. Тот самый принц, который задавал вопросы о служанке. Тот, кто осмелился усомниться в его методах. Это она. Та самая выскочка. Та, чьи "цветущие руки" теперь нанесли ему смертельный удар. Он проиграл. Публично и сокрушительно.

Принц Ким До Хён стоял в тени, его поза была расслабленной, но в глазах, встретивших взгляд Пака, читалось холодное, безмолвное предупреждение. Уголок его губ дрогнул в едва заметном, но безошибочном движении — не улыбка, а скорее оскал хищника, защищающего свою добычу. Послание было кристально ясно: «Тронь ее — и тебе не спастись».

Император, уже сделавший несколько шагов, на мгновение остановился. Его взгляд, теперь ясный и пронзительный, скользнул по бледному, как полотно, лицу лекаря Пака, а затем перешел на спокойную, но грозную фигуру брата. В его усталых глазах мелькнула тень понимания. Он не был глуп. Он видел борьбу, кипевшую вокруг него, даже сквозь пелену безумия. И теперь он видел ее результат. Он ничего не сказал. Просто кивнул брату, коротко и почти незаметно, и продолжил свой путь в тронный зал. Этот кивок был красноречивее любого указа.

И тут же, как пожар в сухой траве, по дворцу пополз слух. Шепот, который за несколько минут облетел все женские половины, канцелярии и казармы стражников.

«Девушка-призрак… Та самая, «деревянная кукла»… Она усыпила Дракона…»

«Она приготовила зелье из трав… Лекарь Пак был бессилен…»

«Она шепнула Дракону что-то на ухо, и тот погрузился в сон…»

Слухи обрастали невероятными деталями, но суть была одна: неведомая служанка Хан Ари совершила то, что не удалось всем придворным лекарям вместе взятым.

В это время Ари все еще находилась в гробовой тишине кабинета До Хёна, когда дверь приоткрылась, и верный слуга, присланный принцем, коротко сообщил новость. Всего несколько слов: «Его Величество уснул. Проснулся в здравом уме. Все хорошо».

Волна такого всепоглощающего облегчения захлестнула ее, что она вынуждена была опереться о стол. Сработало. Ее знания, ее риск, ее отчаянная надежда — все это не пропало даром. Она спасла человека. И не просто человека — Императора. Где-то в глубине души затеплилась крошечная искорка гордости, которую не могла погасить даже вечная усталость Риты. «Я сделала это», — прошептала она по-русски, закрывая глаза. — «Я смогла».

Но почти сразу же на смену облегчению пришла холодная, цепкая тревога. Она вскочила на ноги, сердце снова застучало, но на сей раз — от осознания новой, куда более страшной опасности. Теперь она была не просто женщиной с полезным навыком. Теперь она была Женщиной, Усмирившей Дракона. И это меняло все.

«Теперь ты в центре внимания, Маргарита, — сурово сказала она себе мысленно. — Ты только что публично опозорила самого влиятельного лекаря! Ты — угроза, инструмент, загадка. Все они теперь увидят в тебе лишь это, и разорвут на части, пытаясь завладеть тобой!».

Внутри нее поднялся хаос. Сквозь гул голосов в ее голове пробился еще один, самый горький и самый четкий — голос Дмитрия, говорящий с раздражением: «Ну вот, опять ты высовываешься, Рита! Нельзя же тихо сидеть? Всегда тебе надо быть самой умной!» И этот голос из далекого, почти стершегося прошлого больно резанул по душе. Да, она высунулась. И теперь за эту «умность» придется платить не выговором на кухне, а собственной жизнью.

Одна часть, уставшая Рита, кричала: «Я не хочу этого! Я просто хочу тишины и безопасности!» Другая, гордая профессионал, шептала: «Ты победила. Ты доказала свою ценность. Ты — лучшая». А третья, юная и напуганная Ари, цепенела от ужаса: «Они все увидят меня. Все будут смотреть. Я не смогу спрятаться». Она стояла, разрываемая этими голосами, и

Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель" - Натали Карамель бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель
Внимание