Фэлкон - Мишель Хёрд
Богатство и власть делают их неприкасаемыми.Монархи Академии Тринити.Фэлкон Рейес.Дерзкий, умный взгляд. От него за версту разит высокомерием, завернутым в ледяной слой безразличия. Жизнь в роскоши приучила его к мысли, что достижимо всё. Власть. Богатство. Статус.Он бог, а я простая смертная.Он Юпитер, а я Меркурий.В этом человеке сосредоточена огромная мощь. Он обладает влиянием, которое большинство людей не могут даже вообразить.А я… я восемнадцатилетняя девчонка, которой удалось заставить его потерять контроль. Я та самая девушка, которая показала ему, что за высокими стенами его черно-белого мира существует целый калейдоскоп красок.
- Автор: Мишель Хёрд
- Жанр: Романы
- Страниц: 49
- Добавлено: 4.03.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Фэлкон - Мишель Хёрд"
— Спасибо, Уоррен.
— Рада снова вас видеть, сэр, — приветствую я его.
— Отец, — кивает Фэлкон.
— Развлекайтесь. — Мистер Рейес берет маму под локоть и уводит её к другим гостям. Звучит негромкая фортепианная музыка, дополняющая гул голосов.
Я придвигаюсь к Фэлкону.
— Что нам нужно делать?
— Есть, улыбаться, а после объявления мы уйдем.
— Какого объявления?
Фэлкон улыбается и указывает на кого-то. Положив руку мне на поясницу, он говорит.
— Позволь мне вас познакомить.
— Ты всё-таки пришел, — говорит мужчина, пожимая Фэлкону руку.
Я сразу вижу сходство. Тот же рост, те же темные волосы и резкие черты лица.
— Вы, должно быть, Лейла, — он протягивает мне руку. — Я Джулиан Рейес, брат Фэлкона.
Я тепло улыбаюсь и пожимаю его ладонь.
— Приятно наконец познакомиться.
— Наконец? — Он приподнимает бровь. — Это значит, Фэлкон обо мне рассказывал?
У всех мужчин Рейесов одинаковые жесты.
— Я слышала только хорошее, — уверяю я.
— В это трудно поверить, — подшучивает Джулиан.
— Ты готов? — спрашивает Фэлкон.
— Готов как никогда. — Джулиан делает глубокий вдох. — Как-то даже грустно, что этот день настал.
— Почему?
— Знаешь, это как момент, когда ты покупаешь свою первую машину. Такого чувства больше не будет. Уверен, через полгода я буду ненавидеть кресло председателя.
Фэлкон усмехается.
— Лучше ты, чем я.
Кто-то привлекает внимание Джулиана.
— Пора. — Он улыбается мне. — Рад был встрече. Уверен, мы скоро увидимся.
Я киваю и наблюдаю, как Джулиан идет к подиуму. Мистер Рейес уже стоит там. Он смотрит на Фэлкона и жестом приглашает его подойти поближе.
— Это займет минуту. Возьми что-нибудь выпить, пока ждешь, — говорит Фэлкон и, поправив пиджак, уходит.
Кингсли подходит ко мне и протягивает бокал.
— Не обольщайся. Он безалкогольный.
Я беру бокал: — Эх, а я-то надеялась. Но всё равно спасибо, подруга.
— И каково это — познакомиться с Джулианом? — спрашивает она.
Я пожала плечами и сделала глоток, но как только жидкость коснулась моих рецепторов, я зажала рот рукой. Я бросилась в туалет и быстро прополоскала рот.
Какая глупость! Я должна была догадаться, что всё пузырящееся в таком бокале на официальных приемах может оказаться яблочным соком.
— Ты в порядке? — спрашивает Кингсли.
Я вытираю губы салфеткой: — Да, это был яблочный сок. У меня аллергия на клубнику, а яблоки из того же семейства, так что я их просто избегаю.
— Черт, я не знала! А виноград тебе можно? Тут подают шардоне с виноградным вкусом. Могу принести.
— Виноград — это безопасно, — улыбаюсь я.
Мы возвращаемся в зал как раз в тот момент, когда мистер Рейес произносит: — Тридцать два года.
Все замолкают. Мистер Рейес стоит за подиумом, склонив голову. Джулиан справа от него. Фэлкон, Мейсон и Лейк стоят позади вместе с мистером Катлером и еще одним мужчиной.
— Тридцать два года, — повторяет мистер Рейес. — Тодд, помнишь, как мы набрались после нашей первой сделки?
— Набрались ты и Ашер. А я, разумеется, был водителем, — откликается мистер Катлер.
Мистер Рейес смеется.
— Я никогда не забуду ту сделку. Она была крошечной, но гордость, которую мы чувствовали... Она была бесценной.
Он снова склоняет голову.
— Пришло время мне уйти с поста председателя. — Он поднимает глаза на зал. — Я с невыразимой гордостью объявляю, что передаю штурвал Джулиану, моему старшему сыну. Я верю, что вы проявите к нему ту же верность, что и ко мне.
Мистер Рейес кладет руку на плечо Джулиана: — Мистер Председатель, я передаю CRC Holdings и его наследие вам со спокойным и уверенным сердцем.
Джулиан слегка кланяется.
— Спасибо... — он делает паузу, — отец. Я сделаю всё возможное, чтобы соответствовать той планке, которую ты задал.
Зал взрывается аплодисментами.
Мистер Рейес отходит к Фэлкону, а Джулиан продолжает: — Я в компании всего четыре года, и были дни, когда я поражался, как мой отец и его партнеры справлялись с этим тридцать два года. — Он улыбается. — К счастью, Стефани согласилась остаться на посту моего ассистента. Спасибо, Стефани.
Мама кивает ему с гордой улыбкой.
Джулиан поворачивается и говорит: — Мейсон, присоединишься ко мне?
Мейсон бросает взгляд на отца, тот кивает.
— Через шесть месяцев Мейсон присоединится к нам официально, а через год вступит в должность Президента. — Джулиан делает паузу. — Не будем забывать о Фэлконе и Лейке. Хотя они остаются лишь акционерами, они сыграют большую роль в нашем будущем росте.
Я улыбаюсь, глядя на них.
— Думаю, из них выйдет отличная команда, — шепчу Кингсли.
ФЭЛКОН
Я стою с Мейсоном и Лейком, наблюдая за гостями.
— Кажется, она может составить Лейку конкуренцию по части еды, — внезапно говорит Мейсон.
— Кто? — спрашивает Лейк, подавляя зевок.
— Кингсли. — Мейсон указывает на банкетные столы. — Это уже третья тарелка, которую она нагружает.
Я улыбаюсь, когда мой взгляд находит Лейлу, она машет мне рукой.
— Фэлкон, — ко мне подходит мать, элегантная как всегда. — Ты не собираешься поприветствовать мать?
Соблюдая приличия, я наклоняюсь и касаюсь губами её щеки: — Мама.
— Разве Серена не прекрасна сегодня? — спрашивает она, глядя на стол, где Серена помогает официантам.
— Не заметил.
Мать тут же хмурится.
— А она-то вообще зачем здесь? — спрашивает Мейсон.
— Я пригласила её, разумеется.
Мейсон игнорирует неодобрительный взгляд моей матери: — Пусть наслаждается. Как только я вступлю в должность, это изменится.
— Мейсон, твоя агрессия в сторону Серены неуместна, — огрызается мать.
Мейсон сухо смеется.
— Еще как уместна.
Мать переводит гневный взгляд на него: — Поразительно, как Ашер и Кэндис умудрились воспитать такого дерзкого сына.
— Мама, — подходит Джулиан. — Снова мутишь воду?
Она ахает.
— Ничего подобного! Этот мальчишка совершенно не умеет проявлять уважение.
Джулиан вежливо улыбается и, взяв мать под локоть, шепчет: — Уважение нужно заслужить. Оставь их в покое и иди пообщайся с другими женами.
Она мечет в нас яростный взгляд, но всё же подчиняется.
— Ого, послушалась. Вот она — магия титула, — бормочет Мейсон.
Оглядываю зал в поисках Лейлы. Мой взгляд находит её