Поцелуй опасного мужчины - Синди Майерс

Синди Майерс
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Андреа Макнейл, врач-психотерапевт и красивая молодая женщина, пытается помочь Джеку Прескотту, агенту ФБР, вспомнить лицо убийцы его друга. Джек сразу понравился Андреа, но после гибели мужа она еще не готова к новым отношениям. Внезапно злоумышленники похищают ее маленького сына, и Джек бросается на помощь убитой горем женщине. Вместе они разыскивают мальчика. Сильный, отважный, красивый мужчина покоряет сердце Андреа, она понимает, что Джек нужен ей, но не знает, нужна ли она ему…
Поцелуй опасного мужчины - Синди Майерс бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Поцелуй опасного мужчины - Синди Майерс"


Но может ли она сделать следующий шаг и отдать ему свое сердце? Инстинкт самосохранения подсказывал ей, что лучше не спешить, что так будет спокойнее. Но в объятиях Джека ей томительно хотелось дать волю чувствам, которых не переживала несколько лет.

– Мамуля? – Сонный голосок Иана прервал ее размышления.

Она села рядом с ним.

– Я здесь, малыш. – Она погладила его по ножке. – Кушать хочешь? Джек приготовил для нас перцы.

– Перцы – это здорово. – Он сел на диване и потер лицо. – Я и пить хочу тоже.

– Сейчас найдем что-нибудь и попить.

– А шипучки с мускатом у нас нет?

– Боюсь, что нет. – Она улыбнулась и хотела его поднять, но он без ее помощи слез с дивана.

– Я сам могу ходить. – Волоча за собой по дощатому полу одеяло, он прошлепал в кухню.

Улыбнувшись, Андреа последовала за сыном. С каждым днем он проявлял все больше самостоятельности, и к унаследованным от них с мужем особенностям характера добавлялись но вые черты.

А если бы Престон сейчас увидел сына? Во время ее беременности и после родов он был отличным супругом и гордился своим отцовством, но малышом почти не занимался. За ним она была как за каменной стеной, однако все домашние хлопоты ложились на ее плечи. Так уж его воспитали.

Когда Андреа с Ианом вошли в кухню, Джек раскладывал обед по тарелкам. Он поднял голову:

– Бери стул и отведай перцев, дружище. Иан уселся на шаткий складной стул.

– Мне нравится, когда ты зовешь меня дружищем.

– Потому что мы с тобой друзья.

Джек поймал взгляд Андреа, а она сглотнула неожиданно застрявший в горле комок. Как хорошо он обращался с Ианом!

– У тебя есть братья или сестры? – Она взяла стул и села рядом. – Племянники и племянницы?

– Младшая сестра, но она еще не замужем. А что?

– Ты так хорошо ладишь с детьми. Удивительно.

– Люблю детей. Ну, может быть, не всех, но Иана – точно.

– Ты мне тоже нравишься. – Иан поднял взгляд от посыпанных сухарями перцев. – А мы долго здесь останемся?

– Дождемся, когда перестанет идти снег и можно будет проехать по дороге. Придется немного потерпеть.

– Они здесь упоминали радиоприемник. Найти бы его. Тогда узнаем прогноз погоды.

– Поищу его позже. Хочу еще снять доски с окон, чтобы в доме стало посветлее.

– Хорошая мысль. – Она старалась унять дрожь.

– А как долго нам надо здесь быть? – продолжал настаивать Иан.

– Судя по прогнозу погоды в моем телефоне, снег будет идти почти до утра, – сказал Джек. – Представь, что вы приехали в гости к друзьям и остались на ночь.

Андреа подумала о том, что проведет ночь с Джеком, и по ее телу прокатилась горячая волна. Конечно, с них не спускал глаз пятилетний почемучка, но ей было хорошо уже только потому, что рядом полный сил мужчина. Благодаря ему снова почувствовала себя женщиной.

– До Рождества здесь останемся, – предположил Иан.

– О, дорогой! – Андреа потрепала его по затылку. – До Рождества еще целая неделя. Так долго мы здесь не пробудем. – Во всяком случае, она на это надеялась.

После ужина Андреа помыла посуду, а Джек сходил к машине за монтировкой, чтобы снять с окон доски.

– Переднее окно оставлю заколоченным, – сказал он. – Если кто-то поедет мимо, никаких изменений не увидит. Если они вернутся, то нас здесь не заметят. Машину тоже переставлю за дом.

Он вытер волосы, отбросил их назад, и она залюбовалась его открытым мужественным лицом.

– Что-то не так? – Он провел рукой по своей шее. – Я запачкался?

Она покраснела и отвела взгляд:

– Можно мне воспользоваться твоим телефоном? Хочу позвонить в офис моей помощнице и сказать, что жива-здорова.

Она уже отослала Стейси утром эсэмэску с предупреждением, что днем на работе не появится, но надо было и отменить прием всех пациентов на следующий день.

– Все в порядке? – спросила помощница. – Я могу что-нибудь для тебя сделать?

– Думаю, все и так будет хорошо. Просто мне понадобилось на некоторое время отлучиться по семейным обстоятельствам. Скорее всего, вернусь завтра во второй половине дня или послезавтра.

– Будь осторожнее в пути. Погода ужасная, по многим дорогам не проехать, особенно в горах.

Она отключилась, затем позвонила Челси.

– Как дела? – Ее подруга ответила после первого же гудка. – Как Иан?

– С Ианом все хорошо.

Мальчик сидел на стеганом одеяле у печки, а Джек показывал ему, как сделать подобие телефона из двух пустых консервных банок и найденной в ящике буфета веревки.

Андреа, не вдаваясь в подробности, объяснила, что они с Джеком нашли Иана по адресу, который дали похитители. Она рассказала о некоторых сложностях, о том, что злоумышленники скрылись, и о том, где они сами сейчас находятся, пояснив, что из-за сильного снегопада не могут пока вернуться.

– Так ты останешься там на ночь? С Джеком?

– И Ианом.

– Ну, мальчик рано или поздно заснет. А в деревянном домике с печкой, когда вокруг бушует метель, так романтично.

– Челси! – возмутилась Андреа.

– Эй, он отлично выглядит и на тебя засматривается. Так что не теряйся. Где еще найдешь парня, который так заботится о тебе и твоем сыне?

После этих слов сердце Андреа забилось чаще, она искоса взглянула на Джека.

– Пока рано об этом говорить.

– Трусиха. Поверь, хоть у тебя давно ничего не было с мужчинами, секс тебе все равно нужен.

– Извини, у меня тут дела, Челси.

– Жду от тебя полного отчета по возвращении домой. – Челси хохотнула и отключилась.

– Возьми. – Она подошла к Джеку и протянула ему мобильник.

– Мамуля, мы сделали наш телефон. – Иан хихикнул и приложил пустую банку из-под перцев к уху. – Алло, мистер Джек, вы меня слышите?

Джек зашел за дверь в кухню и проговорил в свою банку:

– Привет, мистер Иан. Как дела в вашем конце комнаты?

– Мамуля хочет с вами поговорить. – Иан вложил банку в руку Андреа. – Скажи «алло», мама.

– Привет, Джек.

– Мамуля! Надо говорить через телефон. Андреа кивнула и поднесла банку к губам:

– Алло?

Джек что-то сказал, но она его слов не расслышала.

Иан зашелся смехом:

– Мамуля! Надо приложить телефон к уху. Признав свою оплошность, она сделала как велено.

– Ты самая сексуальная женщина, которую я знал.

Читать книгу "Поцелуй опасного мужчины - Синди Майерс" - Синди Майерс бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Поцелуй опасного мужчины - Синди Майерс
Внимание