Духовка Сильвии Плат. Дилогия - Юстис Рей
КНИЖНЫЙ ХИТ – ДИЛОГИЯ «ДУХОВКА СИЛЬВИИ ПЛАТ» ЮСТИС РЕЙ ПОД ОДНОЙ ОБЛОЖКОЙ!В издание включены две книги: «Духовка Сильвии Плат» и «Духовка Сильвии Плат. Культ».Чем дольше подавляешь боль, тем сильнее она становится.Меня зовут Сид Арго. Мой дом – город Корк, один из самых консервативных и религиозных в штате Пенсильвания. У нас есть своеобразная Библия (её называют Уставом), открыв которую, на первых ста пятидесяти страницах вы увидите свод правил, включающий обязательность молитв, служб и запреты. Запреты на всё. Нельзя громко говорить на улице. Нельзя нарушать комендантский час. Нельзя пропускать религиозные собрания. Нельзя. Нельзя. Нельзя. Ничего нельзя, кроме тайного ощущения собственной ничтожности…Но в самом конце лета в город приезжает новая семья, и что-то начинает неуловимо, но неизбежно меняться. Мое мировоззрение, мои взгляды… Все подвергается сомнению. Ты, Флоренс Вёрстайл, подвергаешь их сомнению. И почему-то я тебе верю.Маленький американский городок, стекло, драма, вера в хорошее несмотря на все плохое. Шикарный слог автора, яркие персонажи, красивое художественное оформление не оставят никого равнодушными. Дилогия «Духовка Сильвии Плат» – история о вере, выборе и правде, через которые каждый человек должен пройти.Для поклонников таких историй как «Дьявол всегда здесь», «Преисподняя», «Таинственный лес».Текст обновлен автором.
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Духовка Сильвии Плат. Дилогия - Юстис Рей"
Я застываю с глиняным бокалом в руке.
– В Корке мужчин в три раза больше, чем женщин, – припоминает он.
Я обращаю взгляд на Кеннела. В льняной рубашке он кажется моложе, но не проще – все равно походит на произведение искусства, римскую скульптуру со страниц учебника. Я его избегаю: мчусь из церкви, будто меня преследуют все гончие ада, когда он появляется в поле зрения. Он ничего мне не должен, я ему – тоже. Но боюсь, он узнает, насколько я одержима другим мужчиной. Мертвым мужчиной. Мертвым мальчиком. И боюсь, это усложнит все еще больше. Я и без того не понимаю, что между нами происходит, но это растет, ширится, подспудно давит на меня – я не в силах сопротивляться.
Вдруг он поворачивается, и наши взгляды сталкиваются. Я должна опустить глаза – этого требует все: гордость, разум, здравый смысл, но не делаю этого, словно встречаюсь лицом к лицу с Господом Богом. Проходит несколько секунд, прежде чем он отворачивается. Однако после, спрятавшись за бокалом, я чувствую, что он продолжает смотреть, и сердце подскакивает к горлу, внизу живота все стягивается, трепещет, дрожит. Это ненормально. У меня есть Сид, у него – церковь Святого Евстафия. Ни к чему прожигать меня до черной корки, преподобный.
Доктор встает, и общий гул резко стихает.
– Мы собрались сегодня ради молодых людей, которые стали одним целым, ради Томаса и Мии Милитант, которые воссоединятся по воле Божьей под одной крышей, как и положено мужу и жене. Господь не устает благоволить нам – я получил весть и хочу как можно скорее поделиться с вами. – Он жестом просит Сару и Дина встать. – Эта молодая пара ждет пополнения в семействе.
– Что, если она потеряет его и в этот раз? – шепчу я.
– Не сейчас, Флоренс. – Нил растягивает рот в улыбке.
Я перехватываю его взгляд – за нами наблюдает Кеннел.
– После стольких неудачных попыток и мучений Бог наконец ниспослал этим двоим свою благодать. Будьте уверены, мы идем в верном направлении, эта благая весть тому подтверждение. Давайте поздравим будущих родителей!
Руки, держащие глиняные бокалы, поднимаются в воздух. За столом воцаряется радостный гам. Зарождение новой и такой желанной жизни – это хорошо. Но что будет дальше? Что будет, когда ребенок покинет чрево матери? В какой обстановке он вырастет? Вечного страха и непрестанного раболепия? Во что превратится Корк через двадцать-тридцать лет, когда в нем не останется таких, как Прикли, когда его заполонят Молли и дети, не бывавшие во внешнем мире? Я не хочу знать ответов.
– Освободитесь в этот особый день: пейте, гуляйте, танцуйте – приветствуйте благие вести, но не забывайте, кто даровал их нам. Никогда о Нем не забывайте. За процветание общины и за светлое настоящее и будущее.
– За процветание общины и за светлое настоящее и будущее!
Вино кислое и слабое, но я выпиваю залпом, надеясь немного опьянеть.
– Что ты с ним сделала? – спрашивает Прикли.
Я хмыкаю, уставясь на дно пустого бокала.
– С отцом Кеннелом. Он с тебя глаз не сводит.
– Может, он не сводит их с тебя.
Он лениво растягивает рот в улыбке, но она быстро сползает с лица. Он говорит куда-то в пространство, едва шевеля губами:
– Дело молодое. Но не стоит, Флоренс, мы не знаем, что у него на уме.
Я так и не решилась рассказать ему про нашу с Кеннелом аферу. Если бы я это сделала, он понял бы, насколько я очарована преподобным. Эта тайна камнем висит на шее, но я не способна его снять. Если я скажу об этом вслух, это станет правдой, от которой я больше не смогу убегать.
– Я даже не знаю, что на уме у меня.
Ощущаю взгляд Кеннела на себе – он прожигает меня, стараюсь сохранять невозмутимость. Нил продолжает:
– Я давно не испытывал этого чувства, но до сих пор помню, каково это.
– Этого чувства?
– Ревности.
Я наливаю еще вина. Сегодняшний вечер – единственная возможность забыться, хотя бы немного. Этот вечер – единственный за последнее время, который я смогу вспомнить, не содрогаясь.
Взрослые предпочитают оставаться за столом, многие из них знатно захмелели. Маленькие дети бегают вокруг, а подростки разводят костер, прыгают через него и, когда чья-то штанина или подол загораются, смеются до упада, пока кто-нибудь поумнее не возьмет ведро и не потушит загоревшегося.
– Я хочу, и я пойду, – заявляет Молли, когда я прошу ее не поддаваться безумию.
– А если загоришься?
– Пит меня потушит, правда же? – Она с надеждой смотрит на него.
– А что мне остается?
– Если я скажу нет, тебя это не остановит? – спрашиваю я.
Она качает головой и превращается в ту Молли, которую я уговаривала не брать у Барри самые дорогие шоколадки.
– Придется ходить в платье с подгоревшим подолом.
– Я перешью подол. Я отлично шью – забыла?
Она кидается прочь по склону, где ребята прыгают через пламя.
– Береги ее, – прошу я Пита.
– Не переживай, это все проходят. Никто еще не умер.
– И ты?
– Было дело. – Он прочищает горло. – Я хотел кое-что отдать… в смысле подарить тебе.
– Мне?
– У тебя же сегодня день рождения.
Двадцать шестое сентября – день моего рождения, но я не отмечаю его в это время. Я слилась с Сидом Арго и хочу, чтобы о нем помнили.
– Двадцать шестое сентября. Две чертовы дюжины – жди беды. Но откуда ты это знаешь?
– Просто знаю.
– Лучшим подарком будет твоя забота о Молли – я не переживу, если она загорится.
– Я тоже. Так… я подарю его позже, чтобы никто не видел. Хорошо?
Я киваю, и он уходит вслед за Молли – поникшие плечи, волосы, торчащие в стороны, голубая рубашка. Сид, ну почему ты не с нами?
– День рождения? – шепчет Прикли. – Почему не сказала? Я бы… не знаю, поставил тебе пятерку.
– Ты никогда не ставил пятерки за это.
– И то правда. – Он позволяет себе смешок и отпивает из бокала, а потом обращает на меня взгляд, полный нежности и родительской… гордости. Этот взгляд говорит то, о чем нельзя говорить вслух. – С днем рождения, мисс Вёрстайл.
– Спасибо, мистер Прикли.
На миг мы возвращаемся в то время, когда он был просто учителем, а я просто старшеклассницей. Я скучаю по тем дням, он – тоже.
– Сестра все еще тебя не слушается?
– Боюсь, она не в том возрасте, чтобы слушать кого-то. По крайней мере, я утешаю себя этим.
Я ищу Кеннела глазами, но его нет на месте – внутри все холодеет.
– Позволите украсть