Все, что мы не завершили - Ребекка Яррос
Джорджия Стантон пережила тяжелый развод и теперь должна начать жизнь заново. Вернувшись домой в Колорадо, она сталкивается с автором бестселлеров Ноем Гаррисоном, самодовольным и в целом возмутительным. Что бы там ни говорил издатель, будь она проклята, если этот красавец, автор трагических историй обреченной любви, закончит последний роман ее прабабушки Скарлетт Стантон. Ной находится на пике своей карьеры. Публикуются романы, выходят экранизации — звезда современной прозы добился всего, о чем можно было мечтать. Однако он не в силах отказаться от предложения дописать самую громкую книгу века — книгу, которую его идол Скарлетт Стантон не завершила. Впрочем, одно дело — придумать удачный финал для романа легендарной писательницы, и совсем другое — справиться с ее красивой, упрямой и циничной внучкой Джорджией. Но, вместе читая рукопись и переписку времен Второй мировой войны, эти двое начинают понимать, почему Скарлетт так и не закончила свой роман. Эта книга основана на реальных событиях, на истории великой любви Скарлетт и военного летчика, и финал у этой истории отнюдь не счастливый. Джорджия точно знает, что любовь всегда приводит к краху. Химия и взаимопонимание между ней и Ноем не подлежат сомнению, но Джорджия намерена не повторить прабабушкиных ошибок, даже если Ной поплатится своей карьерой. «Всё, что мы не завершили» — эпическая история о том, чем мы готовы рисковать ради любви, о ранах, которые слишком глубоки и никогда не заживут, и о том, чем завершаются истории, даже если мы боимся предвидеть финал. Впервые на русском!
- Автор: Ребекка Яррос
- Жанр: Романы
- Страниц: 121
- Добавлено: 7.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Все, что мы не завершили - Ребекка Яррос"
— Лейтенант, — выдавила она вместо приветствия.
— Позвольте помочь вам подняться. — Джеймсон протянул руку. — Или присоединиться к вам, — предложил он с улыбкой, на которую каждая клеточка ее тела отозвалась сладкой дрожью.
От одной мысли, что он подал ей руку, щеки Скарлетт обдало жаром. Одно дело — заявить матери, что ты независимая современная женщина, и совсем другое — по-настоящему ею быть.
— Это совсем ни к чему, — сказала она, но все же взяла его руку.
Одним плавным движением Джеймсон поднял ее на ноги, и она прижала ладонь к его мускулистой груди, чтобы не навалиться на него всем телом. Ее рука как будто уперлась в каменную стену.
— Спасибо. — Скарлетт тут же отпрянула, разрывая их связь. — Чем обязана такой чести?
Она чувствовала себя беззащитной, ошеломленной и перегруженной впечатлениями. Все в Джеймсоне было слишком. Глаза слишком зеленые, улыбка слишком чарующая, взгляд слишком решительный и прямой. Скарлетт взяла книгу и прижала ее к груди, словно томик мог дать хоть какую-то защиту.
— Я надеялся, что вы сегодня поужинаете со мной.
Джеймсон не сдвинулся с места, но воздух между ними был заряжен таким напряжением, что ей показалось, будто их притянуло друг к другу, и если не проявить осторожность, то они столкнутся, и будет короткое замыкание.
— Сегодня? — переспросила Скарлетт слабым голосом.
— Да, сегодня, — сказал он, изо всех сил стараясь смотреть на ее лицо, а не на соблазнительные изгибы фигуры. Скарлетт и в форме была восхитительна, но когда Джеймсон увидел ее в этом платье, лежащей под деревом на траве… Она буквально сбила его с неба. Ее волосы были заколоты в небрежный пучок, такие же черные и блестящие, как на прошлой неделе, но теперь их не скрывала фуражка. Глаза огромные и пронзительно-голубые. Они даже ярче, чем он запомнил.
— На самом деле прямо сейчас. — Джеймсон улыбнулся просто потому, что не смог удержаться. В ее присутствии ему постоянно хотелось улыбаться. Даже при одной мысли о ней. Он улыбался всю неделю, планируя этот ужин, и надеялся, что Мэри, нынешняя зазноба Дональдсона, не ошиблась и Скарлетт сегодня свободна.
Ее губы слегка приоткрылись от удивления.
— Вы хотите поужинать прямо сейчас?
— Прямо сейчас. — Джеймсон опять улыбнулся и указал взглядом на книгу, в которую она вцепилась мертвой хваткой. — Эмма может пойти с нами, если вам так спокойнее.
— Я… — Взгляд Скарлетт метнулся к женской казарме.
— У нее выходной! — крикнула Констанс с крыльца.
Скарлетт прищурилась, а Джеймсон стиснул зубы, чтобы не рассмеяться.
— Но я все равно занята. Мне надо убить свою младшую сестру, — сказала Скарлетт.
— Вам помочь спрятать труп? — деловито спросил Джеймсон и улыбнулся в ответ на сердитый взгляд Скарлетт. — То есть если вы твердо намерены ее убить. Я сам предпочел бы пригласить вас на ужин, но, раз вы настаиваете, я могу выкопать глубокую яму. Главное, что я буду с вами.
Губы Скарлетт медленно растянулись в неохотной улыбке, и желудок Джеймсона подскочил к горлу, как бывает в глубоком пике́.
— Вы пойдете на ужин в таком наряде? — Она указала на его летную форму.
— Это тоже часть плана.
Скарлетт с любопытством склонила голову набок.
— Хорошо, лейтенант. Мой сегодняшний вечер полностью в вашем распоряжении.
Он едва удержался, чтобы не вскинуть руки в победном жесте.
— Ты сошел с ума, — сказала Скарлетт, когда Джеймсон взялся пристегивать ее на переднем сиденье биплана.
Она сама не заметила, как они перешли на «ты», и теперь он затягивал на ней ремни, из-за чего ее платье неловко сбилось, хотя он накинул ей на ноги плотное одеяло. Судя по тому, как ловко двигались его руки вокруг талии Скарлетт, он умел обращаться с женщинами. В том самом смысле.
— Ты сама села в кабину, — возразил он, застегивая шлем у нее под подбородком.
— Потому что идея была настолько абсурдной, что я приняла все за шутку!
Наверняка это шутка. Сейчас он вытащит ее из кабины и посмеется над ее страхом.
— Я никогда не шучу о полетах. Я настроил рации на учебную частоту, так что мы будем друг друга слышать. Ну что, готова?
— Ты правда не шутишь?
Джеймсон провел большим пальцем по подбородку Скарлетт, и его взгляд стал предельно серьезным.
— Последний шанс отказаться. Если хочешь выйти, я тебя отстегну.
— А если не хочу? — спросила она, вскинув бровь.
— Тогда мы полетим. — Его взгляд задержался на губах Скарлетт, и у нее вспыхнули щеки.
Ее сердце бешено заколотилось.
— Я думала, ты приглашаешь меня на ужин.
— Для этого надо лететь. — Большой палец Джеймсона коснулся кожи прямо под ее нижней губой, и у нее по спине прошла сладкая дрожь.
— А если начальство узнает, что ты взял самолет?
Скарлетт доподлинно знала, что пилотам Королевских военно-воздушных сил запрещено возить своих девушек на свидания на служебных самолетах, — не то чтобы она была его девушкой.
Джеймсон пожал плечами с такой озорной улыбкой, что ее сердце забилось еще быстрее.
— Тогда, наверное, меня отправят обратно в Америку.
— А чем это плохо? Ты вернешься домой.
Его лицо на секунду перекосилось.
— Сомневаюсь, что меня пустят обратно.
— Почему? — Приключенческий азарт Скарлетт тут же сошел на нет, а в животе все завязалось узлом.
— Государственная измена. — Он указал на нашивку ВВС Великобритании у себя на плече. — Так что да: если меня отправят домой, это будет наказанием. Я здесь потому, что сам этого захотел, а не потому, что меня призвал долг. А что ты? — Его голос смягчился.
— Я именно там, где хочу быть. — Скарлетт и забыла, что американцы, служащие в Великобритании, рисковали своим гражданством.
Если есть выбор, очень немногие добровольно отправятся на войну за чужую страну, и все-таки Джеймсон приехал сюда.
— Тогда надо лететь, пока нас никто не увидел. — Он одарил Скарлетт улыбкой, от которой у нее замерло сердце, и забрался на сиденье у нее за спиной.
Мгновением позже завелся мотор, пропеллер начал вращаться, и каждая косточка в теле Скарлетт загудела от вибрации, когда они выехали со своего места в ряду самолетов и направились к взлетно-посадочной полосе. Слава богу, мотор ревел громко и заглушал бешеный стук ее сердца.
Не считая вступления в Женский вспомогательный корпус ВВС вопреки воле родителей, это был самый смелый поступок, который она