Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман

Шэрон Кей Пенман
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

  "Солнце в зените"  (The Sunne in Splendour)  первая книга Шэрон Пенман, представляет собой отдельный роман о короле Ричарде III Английском и Войне Алой и Белой розы. Когда рукопись была украдена, она начала все сначала и переписала книгу. Ричарду, последнему сыну герцога Йоркского, не оставалось и семи месяцев до своего девятнадцатилетия, когда он пролил кровь в битвах при Барнете и Тьюксбери, заработав легендарную репутацию боевого командира в Войне Алой и Белой Розы и положив конец линии наследования Ланкастеров. Но Ричард был не просто воином, закаленным в боях. Он также был преданным братом, страстным поклонником, покровителем искусств, снисходительным отцом и щедрым другом. Прежде всего, он был человеком непоколебимой преданности, большого мужества и твердых принципов, который чувствовал себя неуютно в интригах двора Эдуарда. Те самые законы, по которым жил Ричард, в конечном счете предали его. Но история также предала и его. Не оставив наследника, его репутация зависела от его преемника, а у Генриха Тюдора было слишком многое поставлено на карту, чтобы рисковать милосердием. Так родился миф о короле Ричарде III, человеке, который ни перед чем не остановится, чтобы получить трон. Наполненный зрелищами и звуками сражений, обычаями и любовью повседневной жизни, суровостью и опасностями придворной политики и трогательными заботами самых настоящих мужчин и женщин, "Солнце в зените" представляет собой богато раскрашенный гобелен истории средневековой Англии.

Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман"


поднял взгляд, натолкнувшись на зеленые как море глаза, предлагавшие разделить намного больше, чем компанию, даруемую столь ненавязчиво, глаза, прозрачность которых оказалась способна изгнать даже самых упрямых теней, то приветствовал вторжение с искренним облегчением.

Она устроилась рядом с Ричардом с самообладанием, контрастирующем с ее годами, на скорый подсчет юноши, равных его возрасту, и на время назойливым теням пришлось отстраниться, оттесняясь оживленным водопадом вопросов девушки.

Он англичанин, правильно? Он говорит по-французски свободнее, нежели большинство его соотечественников, значит, вероятно, жил во Франции? Да, она не отказалась бы от вина или эля, если ее новый знакомый будет столь щедр, чтобы заказать их. Сама девушка владеет французским и фламандским равно хорошо...Она родом из столицы, Дижона, но вынуждена жить здесь, в Брюгге с тех пор, как ей исполнилось четырнадцать лет. Немного знает также немецкий и чуть-чуть понимает по-итальянски... Где она изучала их? А догадаться сложно? ... В постели, разумеется!

Он давно в Брюгге? Приятель не похож на торговца.

Быть может, юноша состоит на службе изгнанного принца, приходящегося их герцогине братом? Да, ей кажется, такое предположение очень близко к истине! Как ему представляется, скоро получится вернуться в Англию?

'Даже Богу неведомо', угрюмо признался Ричард, омыв свои слова глотком вина. Когда он снова поднял бокал, девушка перегнулась, схватив его за руку. Ее пальцы скользнули вдоль запястья Ричарда, под манжету его камзола, ногти слегка царапали кожу предплечий.

'Тихо, милый, тихо', - она ласково улыбнулась. 'Если тебе надо что-то забыть, я могу предложить средство получше вина'.

Ее волосы были длинными и прямыми, - свет камина отливал корицей с глубоко затаившимися золотистыми искорками меди и сливался со свечными отблесками, пока Ричард пропускал их сквозь пальцы.

'Цвет загустевшего меда', - восхищенно отметил он. 'Вся рыжина и золото осенних листьев'.

Девушка засмеялась, ближе придвигаясь по скамье. 'Думаю, англичане в массе своей неровно дышат к льняным волосам!' - поддела она юношу. 'Голубые глаза и золотистые волосы. Разве не таков стандарт красоты в Англии?' Она часто мечтала иметь сияющие на солнце локоны, как у ее подруги Аннеке... Но, в конце концов, у нее светлые глаза. Некоторым девушкам сильно не повезло родиться с карими глазами... совсем как у цыганок.

Красотка давно научилась прочитывать настроение окружающих и сразу заметила, что каким-то образом совершила грубую ошибку.

Ослабив руку, державшую ее волосы, Ричард позволил им скользнуть сквозь пальцы и потянулся за бутылью вина.

'Да, карие глаза не приносят счастья', - согласился он без выражения.

'Твои мысли снова пошли по кривой дорожке, Ришар', - проворчала девушка, отводя его руку от бутылки.

'Ричард', - исправил юноша, произнося свое имя на английский манер и улыбаясь трогательным попыткам новой знакомой придать англицизировать французские гласные.

'Как будет звучать мое имя на твоем языке?'

Ричард задумался, не в силах вспомнить, но почувствовал облегчение от мольбы девушки: 'Мари-Элиз... Скажи, как его произнести по-английски?'

'Мэри... Мэри-Элиза', - перевел Ричард, и красотка разразилась смехом, стараясь повторить незнакомые слова с заразительным весельем.

'Как странно звучит! Мари мне больше нравится'. Она потянулась под столом, одергивая свои юбки, и ее рука коснулась ноги Ричарда, в итоге, добравшись до его бедра.

'Да, Мари приятнее для слуха', - согласился он. 'И легче произносится...'

Она подвинулась под его лаской, и Ричард накрутил копну ее волос на руку, притянув к себе, пока их губы не оказались совсем близко. Он мог ощутить ее дыхание, теплое и поверхностное на своей шее, а когда поцеловал, то девушка ответила на это со ставшим привычным ей жаром, продлевая объятие, пока юноша не позабыл о времени и месте.

'У меня наверху есть комната', прошептала она, не снимая рук с груди Ричарда и играя с подвеской, носимой им вокруг шеи. На волне порыва он стянул цепочку через голову и застегнул на ее груди.

'Это мне?' Ощупывая подвеску с любопытствующим удовольствием, она выдохнула: 'Ты такой щедрый!'

Ричарда кольнула мысль, девушка, быть может, права. Так как удача давно отвернулась от него, разумнее оказалось бы держаться за этот кулон. Хотя истинная ценность его и очень мала, но вполне справедливо ожидать дня, когда этой вещицей придется расплачиваться.

Он резко рассмеялся и покачал головой в ответ на вопросительный взгляд Мари-Элиз. 'Не тревожься, милая... Это такая шутка, и подобно большинству ей равнозначных, печально нуждается в подходящем настроении'.

'Я не понимаю, дорогой', - призналась Мари-Элиз с неуверенной улыбкой.

'Готов все объяснить наверху'. Вставая из-за стола, Ричард понял, что вино дает о себе знать. Хотя в голове царила приятная ясность. Он нащупал монеты, пока девушка тянулась за свечой, мурлыкая: 'Хочешь захватить с собой бутылку?'

'Нет, только тебя... только Мари-Элиз и Мари-Элизу'. Она хихикнула, споткнувшись и качнувшись на него столь провоцирующе, что молодой человек обернулся, схватив ее на руки и снова поцеловав.

Когда Ричард отпустил девушку, совсем рядом с ним раздался голос: 'Я прочесал весь город в твоих поисках, но сильно удивлюсь, если ты простишь мне удачу моих метаний!'

Ричард обернулся. 'Нед?' Недоверчиво, а потом спокойно: 'Вот так неожиданность'.

Потерпев поражение в борьбе со смехом, Эдвард бросил взгляд на Мари-Элиз, властно схватившую Ричарда за руку: 'Да, неожиданность, смею признаться!'

Хозяин трактира тревожно маячил на заднем плане, заискивающе стараясь понравиться Ричарду, осознавшему разоблачение Эдварда. К ним спешила взволнованная служанка с блюдом пшеничного хлеба и мягкого 'зеленого сыра', далеко превосходящих по качеству еду, обычно подаваемую в таверне, а трактирщик лично вызвался разливать

Читать книгу "Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман" - Шэрон Кей Пенман бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Приключение » Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман
Внимание