Конкистадоры: Новая история открытия и завоевания Америки - Фернандо Сервантес
За несколько десятилетий после первой экспедиции Колумба в 1492 году Испания поставила под свой контроль территорию десятка современных государств Америки и покорила две самые могучие цивилизации континента – империи ацтеков и инков. Эрнан Кортес, Франсиско Писарро и другие конкистадоры прочно вошли в историю как образчики высокомерия к чужим культурам, безудержной алчности и часто иррациональной жестокости. Всего такого в их действиях было немало, но двигало этими первыми настоящими европейскими колонизаторами не только это. Они были носителями средневековой культуры рыцарских романов, имели сложные представления о правах, подданстве и пределах королевской власти и не смогли бы одержать свои победы без энергичной поддержки многих туземцев.Конкистадоры, вполне в духе Позднего Средневековья не различавшие для себя веру и славу, а также являвшиеся приверженцами тех форм политической организации, в которых любое разделение светских и духовных вопросов выглядело абсурдом, могут показаться нам безнадежными ретроградами. Тем не менее, несмотря на все их неоспоримые недостатки, история конкистадоров может быть адекватно оценена только в том случае, если мы будем открыты и восприимчивы к культуре их мира, который, каким бы чуждым он нам ни казался, был таким же человеческим и столь же подверженным ошибкам, как и наш собственный.Мексиканский историк Фернандо Сервантес, сам прямой потомок одного из конкистадоров, поставил своей целью разглядеть этот реальный контекст за штампами и мифами об испанской колонизации. Анализируя дневники, письма, хроники и первые в истории правозащитные трактаты, он постарался отделить факты от саморекламы, желания оклеветать конкурентов и многовековых усилий иностранных – прежде всего голландских и английских – авторов представить испанцев в максимально невыгодном свете. Эта книга и заставляет задуматься о том, как пишется история, и проливает совершенно новый свет на события, превратившие личную унию небольших европейских монархий в одну из величайших империй всех времен.Как по-прежнему знает каждый мексиканский школьник, утром 1 июля 1520 г. Кортес пролил горькие слезы, стоя под сенью огромного кипариса-ауэуэтля, комель которого все еще можно видеть сегодня, как и любоваться вдохновленными им произведениями искусства. Тогда же Кортес якобы произнес «Вперед, ибо мы ни в чем не нуждаемся!», едва убедившись, что опытный корабельных дел мастер Мартин Лопес хоть и тяжело ранен, но попал в число тех 400 счастливчиков, которым удалось пережить эту катастрофу.Для когоДля всех, кому интересна история и ее восприятие.Писарро получил несколько тяжелых ранений и поскользнулся в луже собственной крови в тот момент, когда попытался перекреститься и призвать исповедника. Говорят, что смертельным стал удар керамическим кувшином по голове, который один из заговорщиков, Хуан Родригес Барраган, нанес с воплем «В аду и исповедуешься!».
- Автор: Фернандо Сервантес
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 142
- Добавлено: 8.02.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Конкистадоры: Новая история открытия и завоевания Америки - Фернандо Сервантес"
267
Joaquín Pacheco and Francisco Cárdenas, eds, Colección de documentos inéditos relativos al descubrimiento, conquista y organización de las posesiones españolas en América y Oceanía, 42 vols (Madrid, 1864–84), vol. vii, p. 427. См. также обсуждение в Luis Arranz Márquez, Don Diego Colón: almirante, virrey y gobernador de las Indias (Madrid, 1982), p. 371.
268
Ecclesiasticus (Sirach), 34. 24–6. Латинский текст из того варианта Вульгаты, который был доступен Лас Касасу, еще более решителен: 'Qui offert sacrificium ex substantia pauperum, quasi qui victimat filium in conspectu patris sui. Panis egentium vita pauperum est: qui defraudat illum homo sanguinis est. Qui aufert in sudore panem, quasi qui occidit proximum suum. Qui effundit sanguinem, et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.'
269
Las Casas, Historia de las Indias, vol. iii, p. 95.
270
Luis Arranz Márquez, Repartimientos y encomiendas en la isla Española: el Repartimiento de Albuquerque, 1514 (Madrid, 1992), pp. 36–40. Более гибкие расчеты, позволяющие получить более высокие оценки, редко дают итог свыше 300 000 индейцев на момент контакта. См.: Massimo Livi Bacci, Conquest: The Destruction of the American Indios (Cambridge, 2008), pp. 95–105.
271
Это Memorial de remedios от 1516 г., цит. по: Bartolomé de Las Casas, Obras escogidas, ed. Juan Pérez de Tudela Bueso, Biblioteca de Autores Españoles (Madrid, 1958), vol. cx, pp. 3–39.
272
Las Casas, Obras escogidas, pp. 12–24.
273
Ramón Pané, An Account of the Antiquities of the Indians, ed. J. J. Arrom, trans. S. C. Griswold (Durham, NC, 1999), Introduction.
274
Я использовал превосходное изложение Дэвида Абулафии в книге The Discovery of Mankind: Atlantic Encounters in the Age of Columbus (New Haven, CT, 2008), pp. 137–44.
275
R. W. Southern, Western Views of Islam in the Middle Ages (Cambridge, MA, 1962), p. 72. Этот эпизод, как объясняет Саузерн, – один из многочисленных примеров действия комической закономерности, в соответствии с которой многообещающие интеллектуальные движения получают официальное признание в тот самый момент, когда «они перестают иметь какое-либо значение в практическом плане».
276
David Abulafia, The Western Mediterranean Kingdoms: The Struggle for Dominium, 1200–1500 (London, 1997), pp. 91–4.
277
См.: Francisco Javier Martínez Medina and Martin Biersack, Fray Hernando de Talavera: Primer Arzobispo de Granada. Hombre de Iglesia, estado y letras (Granada, 2011).
278
Сеговия подробно писал об этом своему другу Николаю Кузанскому, одному из первых практиков критического подхода к историческим документам, который уже продемонстрировал, что «Константинов дар» был подделкой. Доводы Николая Кузанского, предшествовавшие более известному анализу Лоренцо Валлы, были впервые сформулированы в De Concordantia Catholica, vol. III, 2. Существует качественный английский перевод этого текста, доступный в: Paul E. Sigmund, Nicholas of Cusa: The Catholic Concordance (Cambridge, 1991).
279
Сеговия предложил этот интересный неологизм, чтобы отличать такой конфронтационный подход от дружеской, исходно монашеской встречи, связанной с терминами conferentia и collatio. См.: Southern, Western Views of Islam, p. 91, n. 39. Письму Сеговии еще предстоит обрести своего публикатора, но с перечислением его пунктов и выводами можно ознакомиться в: Darío Cabanelas Rodríguez, Juan de Segovia y el problema islámico (Madrid, 1952), pp. 303–10.
280
Libro Copiador de Cristóbal Colón, ed. Antonio Rumeu de Armas, 2 vols (Madrid, 1989), vol. ii, p. 463.
281
Pacheco and Cárdenas, eds, Colección de documentos inéditos, vol. xi, p. 428.
282
Décadas del nuevo mundo, ed. Ramón Alba (Madrid, 1989), p. 294; Leonardo Olschki, 'Ponce de León's Fountain of Youth: History of a Geographical Myth', The Hispanic American Historical Review, 21:3 (August 1941), pp. 361–85.
283
О тревогах Колумба по поводу еды можно прочитать в его мемориале на имя католических монархов от 30 января 1494 г., см. в: Los cuatro viajes del almirante y su testamento, ed. Ignacio Anzoátegui (Madrid, 1971), pp. 155–68. Эти записи отражали гораздо более распространенную и до сих пор недооцененную озабоченность. Возьмем, к примеру, мнение Педрариаса де Бенавидеса, что у индейцев «не такие жизненные соки, как у нас, потому что они едят другую пищу», или аргумент Агустина де Ветанкурта, что «пробуя новую пищу, люди из иных стран, которые прибывают сюда, создают новую кровь, и это порождает новые жизненные соки, а те порождают новые способности и условия». Оба цит. по: Rebecca Earle, The Body of the Conquistador: Food, Race and the Colonial Experience in Spanish America, 1492–1700 (Cambridge, 2012), p. 5.
284
Wright, Early History, p. 49.
285
Pacheco and Cárdenas, eds, Colección de documentos inéditos, vol. ix, pp. 412–29.
286
Сан-Сальвадор находился не совсем там, где находится современный Баямо, а Гавана изначально находилась на южном побережье, недалеко от современного Батабано. Ее перемещение на северное побережье произошло через некоторое время после того, как процесс завоевания и заселения Мексики создал необходимость в наличии порта, имеющего более выгодное со стратегической точки зрения положение, что позволило бы обеспечивать возвращение кораблей из Мексиканского залива в Испанию через Багамы.
287
Thomas, Rivers of Gold, p. 276.
288
Pacheco and Cárdenas, eds, Colección de documentos inéditos, vol. xxxii, p. 369.
289
Garci Rodríguez de Montalvo, Amadís de Gaula, ed. Juan Bautista Avalle-Arce (Madrid, 2015).
290
Irving A. Leonard, Books of the Brave: Being an Account of Books and of Men in the Spanish Conquest and Settlement of the Sixteenth-Century New World, introduction by Rolena Adorno (Berkeley, CA, 1992), p. 17.
291
Pascual de Gayangos y Arce, ed., Sergas, Libros de Caballerías (Madrid, 1950), pp. 505–6.
292
Gayangos y Arce, Sergas, p. 455.
293
Gayangos y Arce, Sergas, pp. 540–48.
294
Hugh Thomas, Rivers of Gold: The Rise of the Spanish Empire (London, 2003), p. 317.
295
J. H. Elliott, Imperial Spain 1469–1716 (Aylesbury, 1990), p. 135. Члены регентского совета Кастилии написали Карлу, как только узнали, что он был провозглашен королем в Брюсселе, предупредив его, что «порочные люди в этих королевствах всегда жаловались на того, кто правит, и пытались подружиться с тем, кто собирался унаследовать трон, чтобы сеять раздор и легче угнетать королевство». Цит. по: Geoffrey Parker, Emperor: A New Life of Charles V (New Haven, CT, 2019), p. 57.
296
Manuel Fernández Álvarez, ed., Corpus documental de Carlos V, 5 vols (Salamanca, 1973), vol. i, pp. 48–9.
297
Письмо его двоюродному брату, епископу Туя, цитируется в книге: Fernando Martínez Laínez, Fernando el Católico: Crónica de un Reinado (Madrid, 2016). 'Allí quedó muerto, en una casita desguarnecida e indecorosa'.