Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя
Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров. Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом. Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.
Перевод: rottenshworz Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации. Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети. Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).
- Автор: Ларри Корейя
- Жанр: Научная фантастика / Боевики
- Страниц: 159
- Добавлено: 17.10.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя"
Я прервался и рассказал охотникам про нашу гибель в Нэтчи Боттом. О битве с Проклятым за границами оков смертной плоти и том, как моя удача помогла высвободить мощь артефакта, смутить противника и временно перехватить контроль. Закончил я его предложением дать клятву верности в обмен на место в его царстве и в первый раз вслух рассказал про угрозы всем остальным, включая Джулию.
Я отыскал её глазами, и она чуть заметно кивнула, понимая мои страхи. Но её несгибаемая воля позволяла хранить спокойствие даже перед лицом таких угроз.
— Этому мудиле конец! — не выдержал Натан Шеклфорд и вскочил. — Я в него сам кол забью!
— Завались, Нат, — спокойно приказал старший Шеклфорд. — Ты перед дамами выступаешь. Это невежливо.
— Извини, дедушка, — он сел. Джулия улыбнулась.
— Спасибо, мистер Питт, — сказал Босс. — Это всё?
— Я боюсь, что да, сэр, — я взмахнул руками. Охотники начали переговариваться между собой, и командирам пришлось затыкать подчинённых. — Извините.
— Тебе не за что извиняться, сынок. Ты сделал всё лучшим образом, — он ткнул крюком в мою сторону. — Это всё, что требуется от мужчины.
— Да, сэр!
Харбингер снова встал. Я начал садиться.
— Не торопись, Оуэн, — прервал он меня. — Время для вопросов и ответов. У нас тут пятьсот лет боевого опыта на всех, и я хочу им воспользоваться. Может быть получится отыскать в головах здесь собравшихся клетку-другую мозговой активности и хоть что-то понять в нашей общей головоломке.
Вопросы посыпались градом. Охотники пытались найти в моих воспоминаниях, что-то такое, что мы упустили. Что-то, буквально что угодно, лишь бы встать на след врага и подарить ему немного старого доброго ультра-насилия. Охотники чем-то похожи на мины направленного взрыва, такие же целеустремлённые, только выведи их нужной стороной к противнику. Я пытался ответить на все их вопросы, но достаточно сложно что-то откопать в беспорядочных чужих воспоминаниях. Голова шла кругом. Долгий выдался денёк.
Харбингер собрал разрозненную информацию. Он встал перед картой, спиной к толпе. — Итак, мы знаем, что Проклятый в Алабаме или был там несколько дней назад. Оуэн видел его под землёй, но мы не знаем, пещера это, шахта или просто чей-то подвал.
— Королева эльфов упоминала, что он рядом с водой, — добавил Майло.
— Живи мы в пустыне, совет бы даже имел какую-то ценность — сардонически усмехнулся Сэм.
Я прислонился к стене. Меня как-то мутило. Наверное, стресс. Я прикрыл глаза. Пульс стучал как бешеный. Сердце колотилось всё чаще. Лёгкие крутил спазм. Я чувствовал себя так, будто меня вот-вот стошнит.
— Оуэн видел Татуированного в машине проездом через Монтгомери. Он тоже ищет Проклятого, — Харбингер обвёл рукой центральную Алабаму. — Но прошло столько времени, что он мог уехать куда угодно. Оуэн, он ехал в город или выезжал из него? И если да, то с какого направления? Оуэн?
Я не мог ответить. Рот пересох. Я не мог даже говорить. Ноги онемели и я скользнул по стене на пол. Свет в глазах померк.
— Оуэн! — выкрикнула Джулия.
— Ох, срань, — Харбингер поторопился ко мне. Он присел и ухватил меня за голову. — Держись! Оставайся с нами! Это приказ. Оуэн!
За ним я видел расплывчатые формы других охотников. Встревоженные, они вскакивали один за другим.
Я попытался извиниться, но слишком быстро терял сознание. Последним, что я почувствовал, стала рука Джулии на шее — и она тщетно пыталась нашарить слабеющий пульс.
Глава 25
— Извини. Это лучшее, на что меня хватило, — прошептал Старик.
— Мы вообще где? — я осмотрелся, но видел только беспросветную тьму. Даже присутствие Старика рядом я только ощущал.
— Тсс, — рука легла мне на плечо. — Ты же не хочешь, чтобы он нас услышал?
— Окей, — поскольку меня тут не было, я не особо понимал, как шёпот хоть что-то изменит.
— Мне кажется, я умираю.
— Нет, с тобой всё будет хорошо. Если я не облажаюсь. Тогда наверняка помрёшь.
— Мне от этого заверения должно лучше стать? — пребывание в темноте напрягало. И вхолостую работало не только зрение. Я не слышал ничего, кроме реплик спутника. Ни запахов, ни движения воздуха по коже. Я скучал по руинам деревни. На фоне сенсорной депривации даже перемешанная снарядами щебёнка сошла бы за курортный песочек.
— Где мы?
— Там же, где и раньше. Город был последним, что я видел, так что его легче показать в твоей голове. Сделать что-то почти настоящим трудно. Проклятый отыскал его. Теперь мы подкрадёмся к нему по следу и посмотрим. Другие способы не сработают. Проклятый закрыл свой разум. Заблокировал память. Мы попробуем другим путём. Это может получиться... наверное.
— Мордехай, если ты облажаешься и прикончишь меня, я серьёзно расстроюсь. И когда я стану призраком, буду пинать твой призрак куда придётся весь остаток вечности.
— Ууу, какие грозные слова от живого. Вообще-то работа призрака — непростой труд. Нынешние дети слишком обленились, чтобы сгодиться для такого. А теперь готовься. Будет опасно. Я попробую тебе показать. Мы сбежим раньше, чем Проклятый нас поймает. Он знает про меня. Он готов остановить меня. Готов сражаться против тебя.
— Что получится, если он нас поймает?
— Ты застрянешь, совсем как я.
— А если он поймает тебя?
Старик не ответил. Рука стиснула моё плечо.
— Что случится, если он поймает тебя?
— Не знаю. Мы всё равно обязаны рискнуть, — его голос слегка дрожал.
— Что ты хочешь сделать?
— Как в первый раз. Ты покинешь тело. Быстро полетишь, чтобы тело не заняли, пока тебя нет. Мы осмотримся. Мы выберемся. Трудно объяснять. Случится что-то плохое — уходи. Возвращайся быстро. Назад, в себя. И просыпайся.