Час тьмы - Барбара Эрскин

Барбара Эрскин
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Люси недавно потеряла любимого мужа Ларри и теперь пытается преодолеть отчаяние и жить дальше. Чтобы отвлечься, она решает написать биографию военной художницы Эвелин Лукас, чей автопортрет Ларри незадолго до смерти приобрел на аукционе. Заручившись помощью внука Эвелин Майка, который унаследовал коттедж художницы, Люси с головой погружается в старые дневники Эви, и перед нами разворачивается поразительная история любви, которая началась в страшные военные годы и не угасла спустя десятилетия. Но в работу Люси вмешиваются потусторонние силы, и теперь, чтобы выяснить правду, ей придется схлестнуться с призраками прошлого…Духи тьмы и призраки давно ушедшей любви добавляют к реализму чудесного романа Барбары Эрскин чуточку магии и волшебства.

Час тьмы - Барбара Эрскин бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Час тьмы - Барбара Эрскин"


Тут есть одна молодая особа, с которой мне хочется встретиться до возвращения в Тангмир. – Он смущенно подмигнул товарищу, а потом посерьезнел. – Я не знаю, что тебе делать, Тони. Но будь предельно осторожен.

– Передай от меня Эви, что я все знаю и понимаю, как ей трудно. Скажи, что я люблю ее.

Ральф пропустил шотландца в дверях вперед и, когда они вышли на деревенскую улицу, неохотно кивнул.

– Ладно. Но у меня, вероятно, несколько дней не будет возможности поехать на ферму, а если и будет, может не получиться поговорить с сестрой с глазу на глаз. Хотя я постараюсь.

На улице было зверски холодно, дул пронизывающий ветер, и оба летчика, подняв воротники, направились к «моргану».

– Я скажу сестренке, что ты будешь мне отличным зятем, – со смехом пообещал Ральф. – Упаси бог, чтобы Эдди занял это место!

Понедельник, 19 августа

На следующий день Люси дежурила в галерее, Робин присматривал за магазином Фила на Норт-стрит, а сам Фил уехал в Брайтон навестить друга в больнице. Посетителей не было, и Люси воспользовалась затишьем, чтобы заняться бухгалтерией и заказать новые поздравительные открытки. Когда дверь открылась, она подняла взгляд и, не узнав вошедшего человека, снова уставилась в экран компьютера. Однако стук картона по стеклу заставил ее вскинуть голову. Незнакомец перевернул табличку надписью «Закрыто» наружу и запер дверь.

– Что вы делаете?! – Она была так ошеломлена неожиданной наглостью, что нисколько не испугалась.

– Надо понимать, вы Люси Стэндиш?

Человек был небольшого роста, около сорока лет, приятной наружности, с аккуратно постриженными темными волосами и в элегантном дорогом костюме. Во взгляде сверкала сталь.

– Кристофер Марстон? – Догадаться было нетрудно: посетитель так и излучал враждебность.

– Вас удивляет мой визит? – Он подошел к галеристке и остановился метрах в полутора, сложив руки на груди и уставившись на нее.

Люси встала и почувствовала себя увереннее, оказавшись почти вровень с ним.

– Я ждала, что рано или поздно вы придете сами. – Она вся трепетала от волнения, но ей удалось не выдать смятения голосом. – Я рада. Нам нужно поговорить. Садитесь, пожалуйста. – Она указала на кресло.

Кристофер проигнорировал ее приглашение.

– Хватит совать нос в дела моей семьи. Даю вам два дня, чтобы вернуть мне все бумаги и предметы, которые являются имуществом моей бабушки, а если вы не подчинитесь, я добьюсь судебного запрета. Это ясно?

Люси ошеломленно смотрела на него.

– Я не брала ничего без согласия нынешнего владельца, вашего двоюродного брата Майкла. Вряд ли у меня есть принадлежащие вам предметы.

– Как старший член семьи, я имею право наложить вето. Никакой биографии не будет.

– Полагаю, старший член семьи из ныне живущих – ваш отец Джордж Марстон, – быстро нашлась с ответом Люси. – Вы действуете от его имени?

Кристофер прищурился.

– Мой отец ничего не знает об этой катавасии! Он нездоров. Нечего его беспокоить глупостями.

– Понятно. – Люси помолчала. – Жаль слышать, что он нездоров. – Мысли носились в голове с невероятной скоростью. – Я посоветуюсь со своим юристом насчет вашего требования и намерения наложить запрет на книгу. Вы ведь понимаете, что меня поддерживает научное сообщество, а интерес к жизнеописанию вашей бабушки проявило огромное количество людей. Для издания биографии не требуется ничье разрешение. – Она была почти уверена, что так и есть.

Лицо у визитера пошло красными пятнами, но Люси слишком поздно поняла, насколько он рассвирепел. Кристофер схватил собеседницу за руку и заломил ее за спину. Люси ахнула от боли, пронзившей плечо.

– Сделайте, как я сказал, – прошипел Марстон ей в ухо. – Не надо недооценивать меня, миссис Стэндиш; я привык к тому, что мне подчиняются. Это ясно?

Отвечать она была не в состоянии.

– Вам ясно? – повторил он и дернул ее руку чуть выше.

Крик исторгся откуда-то из глубины ее тела, и Кристофер удовлетворенно отпустил ее запястье.

– Так же вы обращаетесь со своей женой? – задыхаясь, проговорила Люси. – Пусть вы отпетый бандит, но совершили большую ошибку, связавшись со мной. – Она и сама не знала, откуда берутся гневные слова. – Не смейте меня запугивать! Уходите! – Она указала на дверь. – Немедленно. Я привела в действие сигнализацию. Полиция будет здесь меньше чем через две минуты, и вряд ли вам понравится арест за нападение.

К ее изумлению, Кристофер, кажется, поверил в эту ложь. Еще раз бросив на Люси свирепый взгляд, он направился к выходу, отодвинул засов и вышел, не закрыв двери.

Некоторое время Люси просто стояла, не в силах пошевелиться. Боль в руке и плече была невыносимой, но еще хуже было потрясение от произошедшего. Она не могла сообразить, куда кидаться. Хотела позвонить Робину, но ей показалось неудобным отвлекать ассистента, когда он занят. Нужно закрыть и запереть дверь на случай, если Кристофер вернется. Голос у двери заставил ее вздрогнуть всем телом.

– Люси, что с вами? – Это оказалась Мэгги Редвуд. – Я была в Чичестере и решила заглянуть проведать вас. Дорогая, что случилось?

Когда она подошла, Люси разразилась слезами.

Они вместе заперли дверь и поднялись в квартиру.

– Нужно позвонить в полицию, – тут же взяла быка за рога Мэгги. – Нельзя спускать такое.

– Нет. – Люси покачала головой. – Я сделала глупость: намекнула, что он бьет жену и я знаю об этом.

– Тем более надо сообщить в полицию.

– Фрэнсис ни за что не признается, а доказательств нет.

– Вы и есть доказательство, моя дорогая. – Мэгги взяла руку Люси и осторожно отодвинула рукав. – Посмотрите на синяки на запястье. У меня есть знакомый в полиции, который сможет оформить бумаги деликатно…

– Нет! Прошу вас. – Люси подошла к раковине и подставила запястье под холодную воду.

Когда она вытирала руку полотенцем, в мастерской внезапно раздался грохот, и обе женщины в изумлении посмотрели на дверь.

– Только не это. – Люси побледнела.

– Оставайтесь здесь. – Мэгги подошла к двери и толкнула ее, потом заглянула внутрь и исчезла в студии.

Дверь за ней захлопнулась.

Люси с мучительным нетерпением ждала. Потом сделала глубокий вдох, направилась к двери и взялась за ручку. Та не поддавалась.

– Мэгги! – окликнула Люси. – Что там у вас?

Изнутри снова донесся грохот, а затем треск ломающегося дерева.

– Мэгги! – закричала Люси, потянула за ручку, и на этот раз дверь открылась.

Жена викария стояла прямо у порога. Волосы у нее были взъерошены, словно от ветра, одежда растрепана.

– Не входите! – предупредила она. – Позвоните Хью!

Люси побежала в гостиную и схватила телефон. За спиной она снова услышала грохот, затем голос Мэгги. Казалось, та бранится.

Вдруг все стихло, а вскоре Мэгги появилась в гостиной. Она выглядела утомленной, но улыбалась.

– Мы имеем дело с настоящим

Читать книгу "Час тьмы - Барбара Эрскин" - Барбара Эрскин бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Час тьмы - Барбара Эрскин
Внимание