Час тьмы - Барбара Эрскин
Люси недавно потеряла любимого мужа Ларри и теперь пытается преодолеть отчаяние и жить дальше. Чтобы отвлечься, она решает написать биографию военной художницы Эвелин Лукас, чей автопортрет Ларри незадолго до смерти приобрел на аукционе. Заручившись помощью внука Эвелин Майка, который унаследовал коттедж художницы, Люси с головой погружается в старые дневники Эви, и перед нами разворачивается поразительная история любви, которая началась в страшные военные годы и не угасла спустя десятилетия. Но в работу Люси вмешиваются потусторонние силы, и теперь, чтобы выяснить правду, ей придется схлестнуться с призраками прошлого…Духи тьмы и призраки давно ушедшей любви добавляют к реализму чудесного романа Барбары Эрскин чуточку магии и волшебства.
- Автор: Барбара Эрскин
- Жанр: Классика / Ужасы и мистика
- Страниц: 143
- Добавлено: 24.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Час тьмы - Барбара Эрскин"
Не считая этого, мой отец, как и многие мужчины и женщины, воевавшие в ту войну, на протяжении десятилетий неохотно распространялся о своих подвигах, и лишь относительно недавно благодаря различным мероприятиям, посвященным годовщинам Битве за Британию, папу и некоторых из его оставшихся в живых товарищей уговорили поделиться воспоминаниями. Только услышав более подробные рассказы, я стала сопровождать отца в его поездках на акции памяти и научилась узнавать неподражаемый гул двигателя «Мерлин», а потом мне пришло в голову, какой чудесной декорацией для романа могут стать все эти обстоятельства. Было бы совершенно непростительно упустить возможность написать о тех днях.
Спасибо всем, кто помогал мне советами, воспоминаниями и щедрым ободрением. Таких людей было очень много, но я особенно хочу упомянуть Ронни Ламонта, члена комитета Музея 602-й эскадрильи в Глазго, который описал для меня службу Тони и Ральфа и был источником огромного количества дополнительной информации, а также полковника авиации Патрика Тутала, почетного секретаря Ассоциации ветеранов Битвы за Британию и Мемориального фонда Битвы за Британию, который первым предложил мне написать роман из тех времен и несколько раз спрашивал, когда я его закончу, – а это всегда очень вдохновляет!
Все ошибки и искажение фактов (особенно описание погоды) совершены мной: иногда было трудно встроить настоящую хронологию сражения в хитросплетения моего сюжета без небольшой корректировки дат. Надеюсь, в контексте романа это простительно. Писать о таком тщательно задокументированном периоде – весьма ответственное занятие, но я смею полагать, что воссоздала атмосферу и мироощущение сороковых годов с достаточной и убедительной точностью.
Особого упоминания заслуживает мой сын Джон за его безукоризненную работу в офисе и на моем веб-сайте и за то, что в последний момент всю ночь читал рукопись, проявив себя корректором до мозга костей.
Как всегда, хочу выразить благодарность моему агенту Кэрол Блейк и редакторам Ким Юнг, Сюзан Опи и Люси Фергюсон, а также всем чудесным сотрудникам издательства «ХарперКоллинз». Их энтузиазм и поддержка неизменно служат для меня важным бонусом.
Сноски
1
Английская художница-акварелистка (1848–1926). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Серия воздушных сражений Второй мировой войны, проходивших с 10 июля до 30 октября 1940 года.
3
Двухместный спорткар.
4
Регион в Северо-Западной Англии.
5
Полукруглое строение с каркасом из гофрированной стали, названное по имени изобретателя, инженера Питера Ниссена.
6
Женская организация, существовавшая в годы Первой и Второй мировых войн с целью заменить женским трудом в сельском хозяйстве труд мужчин, призванных в армию.
7
Серый кардинал (фр.).
8
Смесь простого пива с имбирным.
9
Одна гинея равна 1,05 фунтов стерлингов.
10
Код означает «Вторжение близко».
11
Ин. 15: 13.
12
Жесткий белый воротничок, часть облачения священнослужителя.
13
Традиционное для пабов блюдо из хлеба, сыра и солений, иногда с добавлением ветчины, зеленого салата, яйца вкрутую, яблока и соуса чатни.
14
Бывшая резиденция британских королей, построенная в 1787 году.
15
Цитата из стихотворения Р. Киплинга «Песнь контрабандиста» (перевод А. И. Оношкович-Яцыны).
16
Что и требовалось доказать (лат.).
17
Катберт «Тёрпс» Орд (1888–1968) был пилотом во время Первой мировой войны, а затем стал художником.
18
Нежеланный гость, помешавший Сэмюэлу Кольриджу записать поэму «Кубла-хан, или Видение во сне» (1797), из-за чего произведение осталось незавершенным.
19
Перечень догматов христианского вероучения.
20
Гретна-Грин – город в Шотландии на границе с Англией, где издавна совершались браки между несовершеннолетними, поскольку в Шотландии, в отличие от Англии, это было разрешено. Возраст совершеннолетия в 1940 году наступал в 21 год.
21
Цвета государственного флага Великобритании.
22
Лондонский, или Большой, блиц – атаки немецкой авиации на Великобританию с 7 сентября 1940-го до 10 мая 1941 года, начавшиеся с 57-дневной бомбардировки Лондона.