Стеклянные дома - Франческа Рис

Франческа Рис
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

На первый взгляд жизнь лесника Гетина Томаса в родном городке в Северном Уэльсе проста и заурядна, но у него есть секрет – Ти Гвидр, изящный стеклянный дом на берегу озера, за которым он присматривает в отсутствие английских владельцев. Со временем Ти Гвидр становится для Гетина любимым убежищем, и он начинает считать дом своим.Внезапно жизнь Гетина дает трещину, когда его первая любовь Олуэн, теперь успешный режиссер в Лондоне, возвращается в родной городок вместе с мужем и покупает Ти Гвидр. Между Олуэн и Гетином снова вспыхивает страсть – они полны решимости начать сначала, – но их история омрачается памятью о противостоянии валлийцев и англичан в 1980-х годах.Гет взглянул Олуэн в лицо, вгляделся в знакомые контуры раскрытых губ и почувствовал грандиозное изменение; осознал, что любит ее и что его счастье всецело зависит от того, как она решит распорядиться своей жизнью.В своей прозе Франческа Рис, автор бестселлера «Наблюдатель», исследует влияние политических событий на жизнь обычных людей, мастерски переплетая личную драму и исторический конфликт. Северный Уэльс предстает перед читателем во всей своей красоте и сложности, а история Гетина и Олуэн становится путешествием в глубину человеческих чувств, разбуженных эхом прошлого.Его охватила невероятная легкость. В практическом смысле ничего не изменилось: он по-прежнему убивался на работе, по-прежнему не представлял, как будет справляться, ему было очень больно оттого, что они потеряют дом, хотя ей он, конечно, об этом не говорил; но, когда он думал о будущем, впервые в жизни чувствовал себя в своей тарелке. Освобожденным.Для когоСовременные девушки 25+, живущие в крупных городах, находящиеся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующие, увлеченные своей работой и хобби, активно интересующиеся всем вокруг и в том числе женской повесткой.

Стеклянные дома - Франческа Рис бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Стеклянные дома - Франческа Рис"


27

англичанке (валл.).

28

Господи, блин, Боже мой (валл.).

29

Cтепной кустарник или полукустарник с желтыми или беловатыми цветками. – Прим. ред.

30

Инис-Мон (англ. Англси) – остров у северо-западного побережья Уэльса. – Прим. ред.

31

поджог летних домов (валл.).

32

Господи Боже (валл.).

33

идиот (валл.).

34

Здесь: на здоровье (валл.).

35

А ну быстро (валл.).

36

дедушка (валл.).

37

Дерри (полное название Лондондерри) – второй по населению город и крупный морской порт Северной Ирландии.

38

«маленькая кастрюля» (валл.) – традиционная валлийская народная песня. – Прим. ред.

39

Здесь: дорогая (валл.). – Прим. ред.

40

«Прошлое Рождество» (англ.) – сингл британского поп-дуэта Wham! (1984). – Прим. ред.

41

Святой Георгий – покровитель Англии.

42

«Сказка Нью-Йорка» (англ.) – сингл англо-ирландской фолк-панк-группы The Pogues и английской певицы Кирсти МакКолл (1987). – Прим. ред.

43

«Братья Леман» (англ.) – крупнейшая международная фирма по оказанию финансовых услуг.

44

Сыны Глиндура (валл.). Оуайн Глиндур (1354–1415) был последним валлийцем, носившим титул принца Уэльского. В 1400 году он поднял всенародное валлийское восстание против короля Англии Генриха IV, и оно стало последним восстанием населения Уэльса против власти англичан вплоть до присоединения Уэльса к Англии.

45

ваше здоровье (валл.).

46

Привет (валл.).

47

Господи (валл.).

48

Здесь: снижение скорости (валл.).

49

из-за солнца (фр.) – отсылка к словам главного героя повести Альбера Камю «Посторонний».

50

Артур Митчелл Саклер (1913–1987) – американский психиатр, продавец фармацевтических препаратов, коллекционер произведений искусства. Репутация Артура Саклера была запятнана скандалом: его компания Purdue Pharma производила и распространяла в США оксиконтин – рецептурное обезболивающее на опиоидах в два раза сильнее морфина. Когда препарат поступил в продажу, от передозировки погибли более двухсот тысяч человек. – Прим. ред.

51

«Иерусалим» (англ.) – патриотическая песня на стихи Уильяма Блейка, неофициальный гимн Англии.

52

Элитный жилой район Лондона.

53

Идешь домой? (валл.). – Прим. ред.

54

по домам? (валл.). – Прим. ред.

55

«Верить» (англ.) – сингл американской певицы и актрисы Шер (1998). – Прим. ред.

56

Гамаши, которые надеваются поверх штанов, чтобы защитить ноги во время работы. – Прим. ред.

57

СДАЕТСЯ (валл.).

58

В ходе референдума 2016 года о возможном выходе Великобритании из Евросоюза избирательный округ Хакни-Саут был в числе тех, где подавляющее число голосов отдали за сохранение членства.

59

Британский политик, основатель и лидер «Партии Брексита».

60

Валлийский музыкант, автор текстов и гитарист группы Manic Street Preachers, пропавший без вести в 1995 году.

61

«Другая девушка, другая планета» (англ.) – песня британской рок-группы The Only Ones из дебютного альбома (1978). – Прим. ред.

62

«Песня искупления» (англ.) – композиция ямайского музыканта Боба Марли и группы The Wailers из альбома «Uprising» (1980).

63

Добро пожаловать в Уэльс (валл.).

64

«Герои» (англ.) – сингл британского музыканта Дэвида Боуи (1977). – Прим. ред.

65

Доброе утро (валл.).

66

Здесь: ко мне! (валл.)

67

Район Лондона.

68

фу (валл.).

69

Молодец (валл.).

70

Речь идет о фильмах «Основной инстинкт» (реж. Пол Верховен, 1992) и «Роковое влечение» (реж. Эдриан Лайн, 1987). – Прим. ред.

71

Жилой комплекс в Лондоне, построенный в 1965–1976 годах. Занесен в список II класса памятников архитектуры Соединенного Королевства. – Прим. ред.

72

«(Не бойся) жнеца» (англ.) – песня американской рок-группы Blue Öyster Cult из альбома «Agents of Fortune» (1976). – Прим. ред.

73

Лингвини с мидиями (итал.). – Прим. ред.

74

«Мой старик» (англ.) – песня кандско-американской певицы Джони Митчелл из альбома «Blue» (1971). – Прим. ред.

75

«Уж лучше умереть» (фр.).

76

Французский дистиллят, относящийся к классу бренди; изготавливается из фруктов и ягод. – Прим. ред.

77

«Карусель вокруг фонтана» (англ.) – песня британской рок-группы The Smiths из дебютного альбома (1984). – Прим. ред.

78

Центральный персонаж романа Брета Истона Эллиса «Американский психопат» (1991) – уважаемый банкир, по ночам убивающий людей.

79

«Лондонское книжное обозрение» (англ.) – британский журнал литературной критики и эссеистики, основанный в 1979 году. – Прим. ред.

80

С днем рождения (валл.).

81

Райнер Вернер Фасбиндер (1945–1982) – немецкий режиссер, актер, драматург и сценарист. Один из лидеров «нового немецкого кино». – Прим. ред.

82

Отсылка на фильм «Выпускник» (реж. Майк Николс и Дастин Хоффман, 1967). – Прим. ред.

83

Англси (валл. Инис-Мон) – остров у северо-западного побережья Уэльса. – Прим. ред.

84

Испанская кровяная колбаса. – Прим. ред.

85

Крепленое вино, похожее на херес, сделанное в порту Санлукар-де-Баррамеда, в провинции Кадис, Андалусия. – Прим. ред.

86

Классическая французская смесь, которую изготавливают из рубленой зелени петрушки и чеснока. – Прим. ред.

87

Травянистое растение, суккулент; его стебли используются в кулинарии. – Прим. ред.

88

Процесс, при котором сусло настаивается на кожице, семечках и мякоти ягод. Из частиц в вино выделяются особые вещества; они придают ему характерные вкусовые и ароматические ноты. – Прим. ред.

89

Английский народный танец, в основе которого лежат ритмичные движения и набор

Читать книгу "Стеклянные дома - Франческа Рис" - Франческа Рис бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Стеклянные дома - Франческа Рис
Внимание