Янакуна - Хесус Лара
Роман показывает нам жизнь индейцев кечуа и чоло (метисы) через историю главной героини – Вайры (с языка кечуа переводится как «ветер», «воздух»). Индейцы уже приняли христианство, в их селениях есть церквушки, они говорят также на испанском, тем не менее, продолжая хранить свои традиции и культуру. Описываются жизнь и быт общины в суровых и тяжелых условиях Анд. Но условия эти для них родные, эти горы, эти долины – все, что с ними связано для них дорого и близко, и они были бы счастливы просто жить и работать на этой земле. Но испанские захватчики не дают им этого сделать. Они забрали земли себе, и коренные жители вынуждены работать на них, чтобы прокормить себя и свои семьи. Показывается вся несправедливость, весь беспредел, который творился испанцами и их потомками, по отношению к местному населению. История жизни Вайры трудная, полная испытаний и бед, которые преследуют ее с самого детства. Были в ее жизни и счастливые моменты, но их слишком мало, тяжелый рабский труд не дает людям и выдохнуть. Индейцы не сдаются, стараются хоть как-то восстановить справедливость, но все их попытки жестоко разбиваются о систему страны. Страна более не принадлежит им, ею управляют чужие, которые делают все только в своих интересах и нагло и безжалостно грабят коренные народы.
Боливийский писатель Хесус Лара — большой знаток быта, фольклора и истории индейцев, его творчество проникнуто их народным духом, язык героев характерен и выразителен. В своем романе из жизни индейцев племени Кечуа "Янакуна" автор обрушивается на социальный и национальный гнет, борется за свободу и равенство людей.
- Автор: Хесус Лара
- Жанр: Историческая проза / Разная литература
- Страниц: 120
- Добавлено: 5.03.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Янакуна - Хесус Лара"
Девочка благополучно достигла ручья, который протекал на краю незнакомого селения. Во дворах, возвещая приближение рассвета, пели петухи. Вайра заторопилась. Она вошла в селение и начала плутать по извилистым улицам, не зная, куда они ведут и куда ей направиться. Вайра испугалась, что не найдет дорогу, по которой можно выбраться из селения. Ее опасения оправдались. Побродив по улицам, она очутилась у ручья, как раз в том месте, откуда вошла в селение. Улицы заполнились предрассветным туманом. Вайра почувствовала, что страшно устала, и решила отдохнуть. Она спустилась в овраг и едва прилегла на песок, как сейчас же заснула крепким, спокойным сном.
Проснувшись от ярких солнечных лучей, бивших ей прямо в лицо, Вайра не сразу сообразила, где находится. Ее опять охватил страх. Она не узнавала оврага, все вокруг было ей незнакомо. Но, осмотревшись, она вспомнила, что произошло, и засмеялась. Вот дурочка! Она ведь заснула в овраге у реки, куда спряталась, когда стало светать. А теперь солнце уже высоко и греет так, что на лице выступили капельки пота. Во рту пересохло, и хотелось есть. Надо укрыться в тени, попить и подумать о хлебе. Денег у нее хватит: целая пачка кредиток, можно сказать, пачка обещаний и надежд, уместившаяся в маленькой сумке. Приятно было ощущать, как легкая сумка, таившая в себе такое богатство, билась о колени, пока Вайра ходила по улицам в поисках пекарни. И дома, и люди, и даже воздух и солнце были какими-то странными, непривычными. И чувствовала себя Вайра тоже необычно: взрослее и выше ростом. Через открытую дверь какого-то дома она увидела корзину с булками, стоявшую на столе. Вайра смело постучала и, когда на стук никто не отозвался, крикнула:
- Пожалуйста, продайте мне хлеба.
На ее голос в дверях появилась пожилая чола, с наполовину очищенной картофелиной в одной руке и узким кухонным ножом в другой. Приветливо посмотрев на Вайру, чола сказала:
- Входи, девушка. Вот хлеб, выбирай...
Что-то ласковое, почти материнское звучало в ее голосе. «Если бы моя хозяйка была такой, как эта добрая чола», — подумала Вайра, вынимая деньги, чтобы расплатиться, и спросила:
- Вы не дадите мне воды?
Чола внимательно взглянула на девочку. Было еще совсем рано, люди только что встали. Кто же в такую рань просит воды? Вайра понимала, как странна ее просьба, но ее мучила жажда. Однако чола не стала задавать вопросов. Не сказав ни слова, она жестом пригласила Вайру сесть на скамейку и подала кружку. Вода была из колодца, немного солоноватая, но что ж поделаешь, она ведь тоже утоляет жажду.
- Ты не похожа на здешнюю, — проговорила чола все так же ласково. — Ты не из нашего селения, но, сдается мне, ты хорошая девушка. Я пожила на этом свете и научилась узнавать людей. Мне стоит только взглянуть на человека. Расскажи-ка, откуда ты идешь?
У Вайры заранее был готов ответ, она назвала селение, но не то, в котором жила.
- Зачем же ты пришла сюда?
- Я иду дальше. Сюда я зашла по пути.
- Смотрите, какая путешественница! Ходит одна, а ведь еще совсем девочка. Ну а куда же ты направляешься?
Вайра назвала самое отдаленное селение долины и прибавила совершенно естественным тоном:
- Там у меня живут мать, братишка и сестренки. Отец давно умер...
Но чола оказалась не только доброй, но и весьма проницательной. Она так ставила вопросы, что солгать было невозможно, а ее теплый материнский взгляд вызывал на откровенность. Поэтому, когда она спросила: «Расскажи-ка мне правду, что с тобой случилось?» — Вайра не смогла ни промолчать, ни выдумать небылицу.
Чола умела слушать, и не только слушать, но и понимать. Она выслушала Вайру так внимательно, словно та была ее дочерью, а не девчонкой, которая несколько минут назад впервые переступила порог ее дома. Потом чола кое-что рассказала о себе. Она была вдовой, детей у нее не было. Зато у нее был собственный домик, она торговала хлебом и чичей, но варить ее не умела и нанимала для этого женщину. Она очень нуждалась в помощнице.
- У меня ты будешь не служанкой, а помощницей, — убеждала она Вайру.
Но Вайра и не думала отказываться. Она чувствовала себя в доме чолы, как в родной хижине.
Они приготовили завтрак и поели за одним столом. Чолу звали Альтаграсия, но для соседей она была Састрепанчу. Это прозвище объясняется профессией ее отца, который был портным77 [77].
Вайра быстро обжилась у Састрепанчу. За несколько дней она так переменилась, что сама себя не узнавала. Вайра была счастлива, как никогда в жизни; временами она спрашивала себя, не сон ли это. Она не могла сдерживать своего счастья, и оно переливалось через край, как вода переливается через края наполненного сосуда. Привыкшая к грубостям и издевкам своих прежних хозяев, она не смела поверить, что ей повезло, что она встретила чолу, которая ни разу не выругалась и на лице которой ни разу не появилось и тени раздражения или насмешки. Если бы Састрепанчу накричала на нее или замахнулась, Вайра приняла бы это как должное. Она бы только подумала: «Совсем, как донья Элота» или: «Все хозяйки одинаковые». Но Састрепанчу оказалась не такой, как донья Элота. Она всегда была добра и держалась с Вайрой, как старшая подруга, как Анакила. Она вообще не умела приказывать и сидеть сложа руки, пока другие выполняют приказание. Если надо было что-нибудь сделать, она говорила: «Давай сделаем это...» или: «Вайра, помоги мне, пожалуйста».
И Вайра принималась за работу с радостью и воодушевлением. Ее даже огорчало, что Састрепанчу тоже работает. Иной раз она не выдерживала:
-