Достойные женщины из Фуди - Лю Хун
Жили-были две подруги, Черная змея и Белая змея, и однажды Белая змея полюбила человека. Человек оказался слаб и предал ее, а Черная змея ее спасла.Так гласит легенда, а в реальности две подруги, Цзяли и У Фан, еще в детстве поклялись, что сами выберут свой путь. Цзяли – известная поэтесса и целительница, У Фан – будущая женщина-хирург, первая в Китае. Обеим повезло – их воспитывали поистине свободными людьми, и они живут вопреки правилам, которые китайское общество начала ХХ века навязывает женщинам. Однако Цзяли выходит замуж, и все их планы и мечты оказываются под угрозой.Только что овдовевший Чарльз прибывает из Англии в Китай, где надеется начать новую жизнь. Высокомерие соотечественников ему претит, и он заводит дружбу с китайским коллегой Яньбу, его молодой женой Цзяли и ее подругой У Фан. Вместе эти четверо работают и учатся друг у друга – культуры и традиции перемешиваются, дробятся, видоизменяются. Но наступает день, когда Чарльзу приходится сделать выбор между родиной и друзьями…Лю Хун, глубокий знаток китайской истории, написала роман о настоящей дружбе, самопожертвовании, тихом бунте и преодолении границ. Здесь китайские легенды перемешиваются с «Повестью о двух городах», а Черная змея снова и снова спасает Белую змею, хотя какой ценой – вопрос открытый.Впервые на русском!
- Автор: Лю Хун
- Жанр: Историческая проза / Классика
- Страниц: 71
- Добавлено: 28.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Достойные женщины из Фуди - Лю Хун"
Как бы он хотел, чтобы здесь был Чарльз…
– О чем задумался? – спросил его Ли Цзянь.
– Да так, вспомнил кое-что, – солгал Яньбу.
Ли Цзянь опустил глаза и залпом осушил чашку крепкого улуна. Взгляд его скользнул вдаль, где У Фан беседовала с плотно сложенным мужчиной в военной форме, и он задумчиво произнес:
– Наша добрая директриса, кажется, имеет весьма обширные связи, не находишь?
Яньбу поднял взгляд:
– Это же… Шу, командир Восьмого батальона?[35] Узнаю́ его – он инспектировал один из наших кораблей вместе с директором Цзо.
– Шу, между прочим, произвели в генералы, – заметил Ли Цзянь.
– Ах да, теперь вспомнил: его повысили после той пограничной стычки. Человек исключительной храбрости и настоящий патриот.
– Храбрости – несомненно. Что же до патриотизма… – Ли Цзянь усмехнулся. – Говорят, он позволял себе нелестные высказывания в адрес нас, маньчжуров.
– Да ну? – Яньбу насторожился, стараясь сохранить нейтральный тон.
– Смутьян. Зря У Фан так с ним дружелюбна. – Голос Ли Цзяня внезапно стал жестким, и в нем зазвучала угроза, от которой у Яньбу похолодело внутри. – У Фан – женщина выдающаяся, но порой она допускает… некоторую неосмотрительность.
* * *
Яньбу почувствовал облегчение, когда тем вечером Ли Цзянь не вернулся вместе со всеми в дом Янь: его наконец отозвали в Шанхай. После его отъезда атмосфера сразу изменилась к лучшему и стала менее напряженной.
Новость о беременности Цзяли торжественно объявили за ужином, и госпожа Янь тут же распорядилась устроить праздничный банкет. Не удовлетворившись нежнейшей свининой в соусе, паровой рыбой, ароматной говядиной и яствами из курицы и утки, которые приготовили слуги, она лично сделала свое знаменитое овощное рагу с собственноручно собранными лесными грибами, чем вызвала всеобщий восторг.
После банкета, пока У Фан и Чарльз увлеченно спорили о вопросах образования, Яньбу застал Цзяли одну в их спальне и передал ей предостережение Ли Цзяня:
– Твоей подруге стоит быть осторожной. Ли Цзянь может рассуждать о реформах, но в душе он реакционер. К тому же он тщеславен и легко обижается.
– Хорошо, Яньбу, я ее предупрежу, – кивнула Цзяли. – Спасибо, что беспокоишься о ней. У Фан может быть резкой на язык, но у нее доброе сердце. Она сказала, что твоя мать обрадуется новости о моей беременности.
– Ты видела маму сегодня на банкете – я не помню ее такой счастливой. Это очень предусмотрительно со стороны У Фан – подумать о ней.
Яньбу посмотрел на жену и мысленно добавил: «У нее была трудная жизнь… Я рад, что могу сделать ее счастливой».
– Да, мать довольна… как и я… – произнес он вслух, ощущая легкое опьянение, придававшее ему смелости.
Его пальцы нежно коснулись щеки супруги, но перед глазами внезапно возник образ Жун. Устыдившись, он закрыл глаза, и в этот момент его руку мягко отстранили.
– Не стоит, – тихо сказала Цзяли.
– Почему? – удивленно спросил Яньбу.
– У Фан говорит, что на этом сроке… подобного лучше избегать.
– Опять У Фан! – вырвалось у него. – Мама права: эта женщина вечно сует нос не в свое дело!
– Не говори так о ней… – Цзяли прикусила губу, явно задетая. – У Фан – моя самая близкая подруга. И она врач…
– Недоучка, – усмехнулся он.
– Она мне как сестра и желает мне только добра.
– Не сомневаюсь, – вздохнул Яньбу. – Но, как бы она ни была преданна, Цзяли… Должны же существовать какие-то границы.
– Что ты имеешь в виду? – насторожилась она.
– Именно то, что сказал. У Фан постоянно вмешивается! Какое право она имеет указывать нам? Никто не должен встревать между мужем и женой. – Он сделал паузу, а затем тихо добавил: – Ох, Цзяли… Порой я совсем чуть-чуть… жалею, что У Фан вообще вернулась из Японии. Иногда мне кажется, будто она – третья лишняя в нашем браке. – Яньбу замолчал, внимательно приглядываясь к лицу жены.
Его обиженный вид тронул Цзяли, да к тому же в его словах была доля правды. Но в глубине души она знала: советы У Фан – всего лишь предлог. Настоящая причина ее отказа куда проще – она больше не хочет мужа. Беременность давала ей право распоряжаться собственным телом, и она инстинктивно воспользовалась этой возможностью.
– Оставим У Фан в стороне. Ради ребенка нам лучше быть осторожными, – мягко проговорила Цзяли, стараясь не задеть чувств Яньбу.
Однако ночь выдалась не такой уж целомудренной. Ей снова снился Чарльз, совершающий с ней самые сокровенные деяния. Цзяли пришла в ужас. Такие сны и прежде казались ей дурными, но видеть этого человека вновь, когда он явно принадлежит другой – ее лучшей подруге! – да еще и лежа рядом с мужем…
Терзаясь угрызениями совести, Цзяли решительно изгнала Чарльза из мыслей и наутро была особенно добра с Яньбу, стараясь в то же время не давать мужу ложных надежд. Гордость не позволила ему снова затронуть эту тему до конца отпуска, а когда желание вспыхивало, перед ним возникала страстная, манящая Жун, шептавшая – в отличие от жены, – какой он чудесный любовник. Чем больше Яньбу размышлял, тем увереннее становился: восторженные возгласы куртизанки не могли быть наигранными. Он ведь не был богатым покровителем, которого нужно ублажать. Если уж он смог доставить удовольствие такой желанной шанхайской куртизанке, значит годится для любой женщины.
Только не для собственной супруги. Как же это печально!
Глава тринадцатая
Следующим вечером после ужина Чарльз весьма неохотно отправился в Международный клуб. Недовольство его объяснялось двумя причинами: во-первых, туда приходилось надевать неудобный, стесняющий движения европейский костюм, а во-вторых, такой на редкость приятный вечер, какой выдался сегодня, он предпочел бы провести в одиночестве. Но консул его страны настаивал на встрече, а отказаться Чарльз не посмел.
Как и другие иностранцы в Фуди, он давно перестал удивляться европейским особнякам, причудливо соседствующим с традиционными китайскими домами на склоне холма. Тем не менее он задержался у входа, чтобы полюбоваться пестрыми цветами, буйно проросшими в двух квадратных кадках перед каменными колоннами в западном стиле. Таких у него на родине не встретишь.
Первым, кого он увидел внутри, оказался элегантно одетый Пьер – влиятельный чайный торговец.
– Ты ведь собирался уехать,