Ставка на любовь - Ника Ёрш

Ника Ёрш
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Почему бы не сходить замуж, пока мама в отъезде? Как говорится, себя показать, на других посмотреть… Заодно можно опровергнуть сплетни, о том, будто женщины рода Эстерхаун не умеют любить.И пусть план не продуман, а приключения обещают большие неприятности, Софи начинает действовать!Чем это обернется? Браком со скучным, но богатым лекарем, пробуждением страшного дара, множеством проблем для обоих супругов, обнаружением новых родственников и, конечно, любовью.
Ставка на любовь - Ника Ёрш бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Ставка на любовь - Ника Ёрш"


– Это возмутительная ложь! – воскликнул я, вскакивая и едва не уронив стул.

Отец поймал покачнувшийся предмет мебели за спинку и аккуратно поставил на место.

– Конечно, ложь. Как только я увидел невестку, сразу понял: это настоящие чувства, – массир Дэниел Ллойд говорил тихо, медленно и с расстановкой. При этом глядя мне в глаза и не позволяя отвернуться. – Потому что мой старший сын никогда не уронил бы честь рода, взяв в жены кого попало. Им, разумеется, руководили страсть, пылкая влюбленность и максимализм, присущий мужчинам его возраста. И он, само собой, отдавал себе отчет, что дарги женятся раз и навсегда. Да и девушка была чиста и невинна, потому как сами боги одобрили их союз. Я знаю об их бракосочетании, потому что получил письмо из головной канцелярии на имя массира Д.Л.Ллойда и его молодой супруги. Так я сказал советнику его высочества вчера, при встрече в “Терновом слоне”. И так буду продолжать говорить всем, потому что это – чистая правда.

Я стоял перед отцом ни жив ни мертв. Только что он сообщил мне, что развод с Софи невозможен. Даже если найти брешь в законах, разорвать брак нам не позволят – иначе это стало бы подтверждением сплетен, разнесенных Марком Винчертом, и, соответственно, ударом по репутации нашей семьи.

– Ты побледнел, Джеймс, – отец покачал головой, – не мешало бы и тебе отдохнуть перед ужином. К слову, скажи на милость, что было с твоей женой сегодня? Ее состояние очень походило на опьянение.

– Действие успокоительной настойки, – поморщился я. Обманывать лекаря в этом вопросе точно не стоило. – Ошибочно приняла не ту дозировку.

Брови отца взметнулись вверх.

– А кто выписывал ей лекарство?

– Я. Она слишком боялась перехода порталом.

– Напомни мне, будь добр, сын, – отец возвел глаза к потолку, – кто был лучшим лекарем на своем потоке, окончившим высшее учебное заведение с отличием?

Я тяжко вздохнул.

– Прелестно, – кивнул он. – С другой стороны, твоя Софи была сегодня единственной, кто действительно не волновался. Рассчитал бы ты дозировку и для матери перед ужином.

С этими словами отец развернулся и оставил меня в гордом одиночестве.

Глава 7

как призрак получил привет от племянника

Софи

Мне снился странный сон. Странным он был хотя бы потому, что я осознавала нереальность происходящего, но не считала нужным просыпаться.

Светлый солнечный день заставлял щурить глаза, отчего рассмотреть окружающую красоту было почти невозможно. Но я точно знала: в том месте красиво. Пахло цветами. Розами. При этом вокруг царило безветрие.

– Софи, – звонкий женский голос заставил приоткрыть веки и тут же слепо зажмуриться.

– Кто здесь? – спросила я, прислушиваясь к собственным ощущениям и понимая, что не боюсь ни места, ни незнакомки. Мне было там хорошо.

– Фейт.

Я не услышала, как она подошла, только аромат роз сменился на запах туманной свежести.

– Ты такая красавица, – восхищенно проговорила женщина, очертания которой плыли перед моими слезящимися глазами. – Похожа на мать, как и мечтал Морти.

– Морти? – Я согнула ладошку и приставила ко лбу.

На миг увидела собеседницу. Высокую, стройную, с черными, собранными в красивую прическу волосами. Ее платье выглядело очень простым и строгим, а лицо было полно благородства. Хотя последнее могло и показаться – его очертания забылись, стоило моргнуть.

– Мортимер Стоун Блейд…

Перед глазами мелькнула улыбка, и образ собеседницы снова стал практически неразличим. Следующие ее слова услышала уже из-за спины:

– Мой сын. Твой отец. Милая наша Софи…

– Мор-ти-мер-р, – повторила я, словно зачарованная, перекатывая буквы нового имени на языке. Казалось, проговори я их вслух, и смогу приблизиться к тому, кто на них отзывался. При жизни. – Он ведь умер?

– Тело погибло, – вкрадчивый шепот раздался прямо над правым ухом, – но душа не смогла уйти, зная, в какой беде оставляет любимых. Помоги моим мальчикам, Софи. Морти давно пора на покой…

– Мальчикам? – переспросила, оборачиваясь, но не находя собеседницы.

– Скоро ты узнаешь, о ком я говорю, малышка. Только не бойся, девочка. Верь своему сердцу, слушай его шепот. Прислушивайся – то, что кажется миражом, не всегда мираж.

– Софи!

На этот раз я не только услышала голос, но и ощутила, как Джеймс сотряс мое тело. Сжав плечи, он тормошил меня во все стороны, не жалея сил.

– Проснись же!

– Все-все, – пробормотала, выставляя вперед руку в защитном жесте и упираясь в его лицо. – Совсем жалости нет к бедной беззащитной супруге.

– Слава Верту! Я уж думал, ты с концами уснула! – Джеймс отпустил меня и уселся рядом, с силой потирая лоб ладонью. – Нет, надо что-то с этим делать. Боюсь, еще раз попробую тебя напоить – и точно упокою.

– Ну-ну, – я сладко зевнула, – не будь к себе столь строг, лучший лекарь. И открой, пожалуйста, окно, в носу стоит запах роз, аж тошно.

– Каких роз? – Его рука перекочевала уже на мой лоб. – Здесь сроду их не было. У мамы плохая переносимость цветочных ароматов.

– А внизу в вазе стояли гортензии, – припомнила я.

– Искусственные, – отмахнулся супруг. – Для красоты. Сделаны на заказ. Хотя и настоящих полно, но они в саду, на противоположной от родительской спальни стороне.

– Странно, – я приподнялась и повела носом в разные стороны, – кажется, будто… Впрочем, ладно. Это все наверняка из-за странного сна. Я была в месте, залитом светом, и разговаривала с женщиной. Фейт.

– Феей? – перебил меня муж, хмурясь.

– Нет же! – вспылила я. – Не настолько все плохо… Фейт. Она говорила про моего отца и еще какого-то мальчика, им нужно помочь. Теперь пытаюсь вспомнить и не могу. Как же его звали?..

– Очередной дух? – поморщился Джеймс, кажется даже не услышав толком, о чем я говорила. – Вот уж чего не хватало.

– Похоже на то. – Я беспомощно развела руками. – Может, мне пора вернуться домой? Знаешь, эта авантюра заходит слишком далеко. Я, конечно, мечтала вырваться из Кельхельма и обосноваться в столице, но не ценой собственного благоразумия.

– Собственного? Да ты скорее всех вокруг с ума сведешь, – покачав головой, муж поднялся и прошел к окну. – Давать тебе лекарства я больше не стану. Но этой ночью отправлюсь в одно место…

– Только хотела тебя туда послать, а ты уже сам собираешься, – хмыкнув, пробормотала я, но супруг услышал.

– Я имел в виду черный рынок! – зло сообщил Джеймс, поворачиваясь лицом. – Чтобы приглушить твой дар, нужен хороший артефакт. И мне придется выложить немало средств! Так что будь благодарна!

Читать книгу "Ставка на любовь - Ника Ёрш" - Ника Ёрш бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Ставка на любовь - Ника Ёрш
Внимание