Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис

Питер Леранжис
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Привет! Меня зовут Джек Маккинли, и я обычный парень с необычными способностями. После того, как я оказался на засекреченном острове, моя жизнь круто изменилась. Я познакомился с другими подростками, которые так же как и я обладают супер талантами, а еще узнал, что являюсь носителем особого гена... Иными словами, я наследник Атлантиды, потомок древней мифической цивилизации. Теперь мне и моим новым друзьям предстоит отыскать Семь чудес света, о которых все знают, но никто никогда не видел (за исключением разве что пирамид), чтобы спасти не только мир, но и... свои жизни! Наш товарищ Марко пропал. Поиски заводят нас...куда бы вы думали.... в древнюю Вавилонию, вратами в которую служат воды реки Ефрат. Чтобы справиться с очередным головокружительным заданием, мы должны прикинуться вавилонянами, разыскать Висячие сады Семирамиды, спастись от чудовища... Словом, дел много! Для настоящих поклонников Рика Риордана! Теперь приключения начинаются в древней Атлантиде....
Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис"


– Чтобы выполнить твою просьбу, Марко, Бел-шар-уцур говорит тебе взять это оружие в царские охотничьи угодья и убить мушушу.

Глава 18. Тьма

Дело было не в звериных криках, доносившихся из царских охотничьих угодий. И не в гнилой вони смерти. И не в том, что нам пришлось уйти на чертову тучу миль прочь от реки и от границ Вавилона. И не в том, что стражники и вардумы Бел-шар-уцура тряслись в страхе.

Тьма, вот от чего у меня душа уходила в пятки.

Мы остановились у первых деревьев. Несмотря на шелест листьев на ветру и тихий шепот воды в дренажной системе, питаемой Евфратом, все звуки таинственно меркли в непроглядно-черной тьме вдалеке. Словно кто-то набросил на деревья мерцающую ленту. Мы заметили ее еще у реки, но вблизи, казалось, даже земля вибрировала под ее натиском.

– Опять она, – сказал Касс. – Эта… штука.

– Что это, Дария? – спросила Эли.

– Царские охотничьи угодья, – ответила она. – Внутри животные. Когда мушушу сбежал из Ка-Дингир-ра, он пришел сюда. Теперь царь Набу-наид боится. Он не охотится здесь, мушушу зол.

– Я не о лесе говорил, – Касс махнул на деревья, – а о тьме. Наверху.

На лице Дарии мелькнуло непонимание.

– Это Сиппар, разумеется. Вы не узнали?

– Сиппар – это такая страна? – спросил Марко. – Им следует серьезно задуматься над выбросами в атмосферу.

– Сиппар… был страной, – сказала Дария, с любопытством наклонив голову, как если бы она рассказывала об основах арифметики двадцатилетнему переростку. Затем девушка повела рукой, рисуя широкий круг. – Теперь так называется все… вокруг нас… Близко подходить нельзя.

Все вокруг Вавилона называется Сиппар? – Эли почесала голову. – Кажется, у нас нелады с точностью перевода.

Бел-шар-уцур, похоже, заинтересовался нашим разговором. Он резко что-то спросил у Дарии, и она почтительно ответила.

– Что он спросил? – поинтересовался я.

– Он все видит, – сказала Дария. – Он удивлен, что вы не знаете о Сиппаре. Все знают о Сиппаре. Поэтому он спрашивает, может, вы пришли из какого-то волшебного места.

Она подняла взгляд к небу.

– Давайте обсудим это позже? – предложил Марко, разворачиваясь к лесу.

– Он прав, – поддержал я. – Время поджимает.

– Поцелуй от нас Мистера Соглядатая на прощание, – сказал Марко, шагнув между деревьями. – В следующую нашу встречу мы будем с мертвым мушем. Пусть готовится отвести нас в Висячие сады Вавилона.

* * *

Мы с Марко первыми это услышали.

Мы успели значительно опередить Касса и Эли, когда подозрительный треск веток заставил нас броситься бегом на звук. В итоге след мы потеряли и оказались в мрачной темной части леса в плотном окружении покореженных деревьев.

– Эли? – позвал я. – Касс?

– Тсс! – прошипел Марко, низко наклонившись, его глаза так и стреляли по сторонам.

Воздух наполняли крики. Самих птиц я не видел, но они, похоже, были повсюду. Причем пернатые были просто в ярости.

– Йоу, злые птички, расслабьтесь, – сказал Марко.

– Может, они чувствуют присутствие мушушу? – предположил я.

– Что это вообще за название такое, «мушушу»? Прямо как древняя пляска какая-та. – Марко встал и начал совершать бедрами и руками какие-то неуклюжие па. – Раз-два-три, раз-два-три, все на мушушу…

– Это не смешно! – возмутился я. – Что, если он тебя услышит?

– В этом вся соль, – ответил он. – Выманим его.

– А как быть с Эли и Кассом?

– Найдем их позже.

Мы направились дальше в глубь леса, и меня пронзила странная мысль, что еще никогда в жизни я не мечтал так сильно о мобильном телефоне.

Крак!

– Что это было? – вскинулся я.

– Ты наступил на ветку, – отозвался Марко.

– Извини, – я двинулся дальше, но тут мне показалось, что я заметил скользнувшую под кустами чью-то тень.

Марко замер.

– Это он, – прошептал он. – Му шу свин.

В защитном жесте он сжал мое предплечье. Медленно мы двинулись в тень. Даже птичий гам стих, будто они пристально наблюдали за нами. Я изо всех сил прислушивался, надеясь различить нечто, что бы указало на мушушу – вот только какой звук ожидать? Шипение? Фырканье? Рычание? Ничего такого. Зато я уловил кое-что другое, что-то вроде глухого рокота где-то в лесу, напоминающего работающий вдалеке двигатель.

«Это всего лишь поток воды, Маккинли. Где-то там течет вода. Сосредоточься».

Но звук становился громче, раскатистее и начал напоминать радиопомехи. Несмотря на чистое небо, солнечный свет будто померк. Я отвел взгляд от тени в сторону, откуда доносился странный звук.

За деревьями, совсем близко от нас, покачивалась сплошная стена черноты. Куда ближе, чем я полагал. По ней без остановки прокатывались волны, будто кто-то завесил часть охотничьих угодий огромной плотной шторой.

– Это ящер, – вдруг произнес Марко.

Я резко развернулся.

– Что?

– Та тень. За скалой. Это не мушушу. Это большой старый… – Марко прищурился. – Эй! Кто там со светом развлекается?

Кончики его волос приподнялись. Воздух поменялся, отвечая на резкое снижение температуры. Я услышал странный шум, смесь многих голосов, механических звуков, гудков машин и визгливого скрежета.

– Мы будто рядом с автобаном, – пробормотал я.

Марко кивнул.

– М-да. Странно.

«Сиппар был страной. Теперь так называется все вокруг…»

В голове вспыхнули слова Дарии. Я задумался о том, что именно могло быть упущено в процессе перевода.

– Марко, мы знаем, что это место – Вавилон – живет в замедленном времени, так?

– Так, – отозвался Марко.

– И согласно Дарии, у них не было гостей тридцать лет, – добавил я.

Марко кивнул.

– Потому что все остальные ушли далеко вперед. Как мы.

– Давай представим, что ты вавилонянин и хочешь отправиться, ну, к примеру, в Грецию, – продолжил рассуждать я. – Или в Испанию, Африку, да хоть в Антарктиду. Что произойдет, если ты попытаешься? Если принять в расчет, что весь остальной мир живет ускоренно, что сейчас там, где должны быть все эти земли?

Марко помолчал, задумчиво уставившись на черный покров.

– Не думаю, что это сейчас важно, чувак.

– Разве? Я к тому, что, думаю, мы слышим нас, Марко, – сказал я. – Сиппар – эта черная штука – может быть границей между прошлым и далеко ушедшим вперед будущим. Мы слышим, как там в ускоренном темпе проходит двадцать первый век.

Читать книгу "Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис" - Питер Леранжис бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис
Внимание