Не шутите с ведьмой! - Кейти Бирчалл

Кейти Бирчалл
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Морган может всё. Ведь она ведьма – щёлкнет пальцами и сотворит что угодно. Однако даже у ведьм бывают проблемы. Например, в её первый день в школе все решили, что она странная (неудивительно, ведь у неё на плече сидел огромный тарантул). Даже директор её недолюбливает (ещё бы, ведь Морган случайно видела, как он танцует сальсу с плюшевым медведем). Друзей завести у Морган тоже не получается (кто захочет дружить с той, за кем летают полчища летучих мышей?). А просто щёлкнуть пальцами и всё исправить нельзя – мама не разрешает (а она, между прочим, самая главная ведьма страны). Хотя что плохого, если Морган проучит парочку грубиянов, верно? Или поможет директору раскрыть свой талант, ну разве не хорошо? Или сделает себя капельку более популярной, это же не преступление? Ничто из этого совершенно не может выйти из-под контроля. Ведь правда?
Не шутите с ведьмой! - Кейти Бирчалл бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Не шутите с ведьмой! - Кейти Бирчалл"


– Угу!

Я запинаюсь и чуть не падаю.

– Правда?

– Что? – медлит с ответом Мерлин. – Я перестал слушать уже очень давно. О чём мы говорим?

– Ты самый бесполезный фамильяр на свете!

– Расскажи, чего я не знаю. О, давай заскочим в то кафе и возьмём себе по пирожному?

– Нет, не можем мы сейчас пирожное покупать! – практически кричу я, а потом делаю вдох, чтобы собраться. – Мерлин, это серьёзно. Я с ума схожу! Как можно думать о еде в такой момент?

– Всё будет хорошо, – говорит он утомлённым тоном, когда мы сворачиваем в переулок. – Просто притворись, что ничего не знаешь. Тебе это будет несложно.

Я открываю дверь книжного, изо всех сил пытаясь не нервничать и не потеть так, будто я бегу марафон.

– Привет, Морган! – Оуэн стоит за прилавком вместе с отцом, который приветливо мне машет. – Не знал, придёшь ли ты. Я ждал тебя на автобусной остановке.

– О, прости, мне пришлось немного задержаться, чтобы… эм… помочь кое с чем.

На его лице появляется хитрая улыбка.

– Кое с чем?

– Да, полная ерунда. Очень скучно. Нужно было… эм… – Я смотрю на корешки книг на ближайшей полке в поисках вдохновения. – Помочь с традиционными корейскими рецептами.

Оуэн с отцом обмениваются непонимающими взглядами.

Ладно, это не самая правдоподобная ложь в мире, но уж точно лучше правды. На самом деле я пряталась в туалете и пыталась придумать отговорки, чтобы не идти сюда. Мои лучшие варианты: «У меня аллергия на книжную пыль, так что я больше не могу приближаться к книжным магазинам», и: «Кажется, я умираю, мне нужно домой».

– С традиционными корейскими рецептами, – медленно повторяет Оуэн.

– Да. Школьный повар планирует разнообразить меню рецептами разных кухонь мира, так что мы заболтались о них, – говорю я как можно более уверенно.

– Ты знаешь традиционную корейскую кухню?

– Я… Эм… Скорее интересуюсь. – Я прочищаю горло. – Так о чём ты хотел поговорить?

– Ах да, я хотел обсудить с тобой наш научный проект. Идём, – он с улыбкой уводит меня в глубь магазина. – Пап, мы пойдём в гостиную.

Мы доходим до задней двери, которая, как оказывается, ведёт в дом Оуэна, и оказываемся в уютной комнате с камином. Вдоль стен тянутся стеллажи, под завязку забитые книгами, а на каминной полке стоят фотографии Оуэна и его родителей. В дальнем углу висит очень необычное антикварное зеркало в тяжёлой золотой раме.

– Налить тебе чего-нибудь? – предлагает он, жестом усаживая меня на диван.

– Нет, спасибо. Я надолго не смогу остаться, – подчёркиваю я, сажусь и складываю руки на коленях, чтобы он не заметил, как они дрожат. – Так что там с научным проектом?

Он садится рядом.

– Нет у нас никакого научного проекта. Я хотел поговорить о том, что случилось в школе.

– Ты о чём?

– За Феликсом по школьному двору летучие мыши гонялись. Или ты уже забыла?

– Ах да, – киваю я. – Было забавно. Но я не понимаю, почему ты хочешь поговорить об этом со мной. Биология не моя сильная сторона.

– Они так и не улетели. Весь день Феликса возле школы караулили, а когда он собрался домой, то погнались за машиной его мамы. Он только что мне написал, что они до сих пор сидят на дереве у окна его комнаты.

– Ого. Вот это он им понравился.

– Морган, я знаю, что это была ты.

– Прости?

– Ты сделала так, чтобы мыши гнались за Феликсом, потому что он тебя обидел.

– Что ты такое говоришь? Какое я отношение имею к летучим мышам?

– Я задам тебе вопрос, Морган, и хочу, чтобы ты честно на него ответила.

– Ладно, давай, – вздыхаю я.

– Тогда я спрошу.

– Ладно.

– Это может прозвучать безумно. Совершенно безумно.

– Ясно…

Он делает глубокий вдох и смотрит мне в глаза.

– Ты… может ли такое быть… что ты ведьма?

На секунду его слова повисают в тишине. А потом я закидываю голову и начинаю хохотать.

– Оуэн, что с тобой такое? Ведьма? Правда? Это потому что ты прочёл ту старую книгу, о которой говорил сегодня? – Я качаю головой и притворяюсь, что стираю с глаз слёзы от смеха. – То есть ты думаешь, что по вечерам я сижу у котла и насылаю заклинания на школьных друзей? Ха!

– Не совсем, – спокойно отвечает он. – Колдуны используют котлы. Ведьмы создают чары щелчком пальца.

Я молча смотрю на него. Во рту пересохло.

– Понятненько, – выдавливаю я. – Это шутка, верно? Не думал в комики пойти? Или писателем стать? У тебя очень богатое воображение!

– Разве совпадение, что с Феликсом происходят все эти странные вещи? Многоножка на рукаве…

– Это была божья коровка! Ему показалось! Даже он это признал.

– Стул буквально выскочил из-под него…

Я фыркаю.

– Конечно! Это была магия! Дело не в том, что Феликс просто промахнулся.

– Он обмочил штаны при всём классе…

Я поднимаю руки.

– Не будем его судить!

– А когда он выставляет тебя в глупом виде, на него внезапно нападает целая стая летучих мышей. Не говоря уже о той совершенно случайной стае летучих мышей, которая прилетела на вечеринку, когда ты оделась вампиром, а потом улетела вместе с тобой, – продолжает он, вставая и начиная расхаживать по комнате. – Всё указывает на то, что ты ведьма.

– Оуэн, ты с ума сошёл! Ты сам себя слышишь?

– Тогда объясни танцы.

– А что с танцами? – спрашиваю я и отворачиваюсь, делая вид, что смотрю на часы.

– Ты ожидаешь, что я поверю, будто ты смогла за пару дней из человека с нулевой координацией стать профессиональной танцовщицей?

– Эй! У меня не нулевая координация! – возмущённо отвечаю я.

– Теперь уже нет. Буквально по щелчку пальцев! А ещё твои оценки.

– А мои оценки здесь при чём? – спрашиваю я, оттягивая воротник рубашки. Внезапно он кажется мне чересчур тугим.

– Как ты стала лучшей ученицей в классе? Мисс Кэмпбелл на днях сказала, что твоё эссе по истории университетского уровня!

– И что?

– Тебе тринадцать!

– Меня очень увлекло Нормандское завоевание! Я прочла кучу книжек! Слушай, Оуэн, – я вздыхаю, – если дело в том, что ты завидуешь моим достижениям…

– Поверь мне, – говорит он, снова садясь на диван. – Я ведьмам не завидую.

– Ты что не одну ведьму знаешь? – фыркаю я.

Читать книгу "Не шутите с ведьмой! - Кейти Бирчалл" - Кейти Бирчалл бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детская проза » Не шутите с ведьмой! - Кейти Бирчалл
Внимание