Фотофиниш - Найо Марш
Фотограф-папарацци преследовал оперную диву Изабеллу Соммиту до тех пор, пока у нее не сдали нервы. Поэтому покровитель-миллионер увез ее на остров, где она должна восстановить душевное здоровье, а заодно исполнить арию, написанную специально для нее тайным молодым любовником. Это место — идеальная декорация не только для постановки, но и для убийства: после премьеры великую певицу находят мертвой с приколотой к груди фотографией. Среди присутствующих гостей только суперинтендант Родерик Аллейн способен выяснить, кто желал смерти примадонне…
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Фотофиниш - Найо Марш"
Он замолчал. Казалось, он медлит перед каким-то словесным препятствием.
— Понятно, — сказал Аллейн.
— Это еще не все, — продолжил синьор Латтьенцо. — Это далеко не все. Убившим ее стилетом к ее телу было приколото письмо. Вот что я пришел вам рассказать. Теперь я уйду.
Глава 8. Полиция
— С этого момента, — сказал Аллейн доктору Кармайклу, — было бы приятно сохранять бездействие. Я допишу свое досье и с притворно озабоченной улыбкой передам его инспектору Хэйзелмиру — бог даст, через пару часов или даже раньше.
— А вам не хочется покончить с этим делом самому, раз уж вы зашли так далеко?
— Да, Рори, — сказала Трой. — Разве тебе этого не хочется?
— Если бы сюда могли войти Фокс, Бейли и Томпсон, то да, наверное, мне хотелось бы. Это было бы, как выразился Ноэл Кауард[66], «une autre paire de souliers»[67]. Но действовать в одиночку, будучи связанным по рукам и ногам, искать ощупью, не имея полномочий — все это меня чертовски раздражало.
— Как думаете, что в первую очередь сделает тот, кто прибудет?
— Осмотрит тело и место происшествия. Он не сможет посмотреть на мои импровизированные отпечатки пальцев и фотографии, потому что они все еще находятся в чреве моей камеры, как выразился синьор Латтьенцо. Он сделает снимки сам.
— А потом?
— Возможно, устроит обыск в некоторых комнатах, а может, и во всех. Я предложил им привезти с собой ордер. Кстати, если уж мы об этом заговорили: ваши упражнения по уборке постелей принесли какие-нибудь плоды до или после эпизода с конвертом в золе?
— Никаких, — ответил доктор Кармайкл. — У Хэнли на прикроватной тумбочке лежит стопка книг: сверху Уайльд и Жид, снизу бульварное чтиво, но все книги с одним и тем же лейтмотивом.
— А у Бена Руби, — сказала Трой, — есть огромный альбом с вырезками из газет, все они красиво наклеены, подписаны и датированы, а все восторженные куски в отзывах подчеркнуты. Для цитирования в предварительной рекламе, я полагаю. Там есть и фотографии Филина с подписями, и письма поклонников в газету — негодующие и выражающие поддержку. Оказывается, существует всего семь фотографий, сделанных Филином в Европе, одна — в Америке и четыре — в Австралии, включая отретушированный снимок, опубликованный в The Watchman. Почему-то казалось — по крайней мере мне — что их было очень много. У синьора Латтьенцо на письменном столе лежит небольшая аккуратная стопка писем на итальянском языке. У мистера Рееса есть огромная цветная фотография в серебряной рамке: дива в оперном костюме, не знаю из какой оперы, но это точно не «Мадам Баттерфляй». А еще есть фотографии в рамках, на которых изображены довольно застенчивые, слегка чопорные гуляющие молодые люди в афинском музее. У него также есть чудесный выполненный сангиной[68] рисунок, изображающий обнаженного мужчину верхом на жеребце; готова поклясться, что это оригинал да Винчи. Неужели он настолько богат? Я в самом деле могу поклясться, что это не репродукция.
— Думаю, это вполне возможно.
— Надо же, какой он скрытный человек, — задумчиво сказала Трой. — Кто мог такого ожидать? Интересно, он его в самом деле ценит, или просто купил его потому, что он так дорого стоит? Как и дива, можно сказать.
— Возможно, это не совсем одно и то же, — сказал Аллейн.
— А ты придаешь большое значение тому, что рассказал синьор Латтьенцо? Я, конечно, не знаю, что именно он говорил.
— Он сообщил мне кое-что по секрету. Его рассказ придал всей сцене сильный итальянский колорит. Могу сказать только это. В остальном я нем как рыба.
— Рори, — спросила Трой, — а ты собираешься еще раз поговорить с Марией до приезда полиции?
— Я еще не решил. Возможно, я это сделаю. Очень быстро.
— Мы, конечно, не должны спрашивать почему, — сказал доктор Кармайкл.
— О нет, вы можете это сделать. Безусловно. Если я с ней и встречусь, то просто скажу ей, что проинформирую полицию о ее просьбе заняться телом ее хозяйки и попрошу их на эту просьбу откликнуться. Конечно, когда они закончат осмотр комнаты.
— Ты в самом деле это сделаешь?
— Да, такая у меня задумка.
— Что ж… А ты объяснишь, зачем это нужно?
— Конечно, — ответил Аллейн. И объяснил.
Когда он умолк, Трой закрыла лицо руками. Это был нехарактерный для нее жест. Она отвернулась к окну. Доктор Кармайкл перевел взгляд с нее на Аллейна и вышел из студии.
— Я бы ни за что не хотел, чтобы ты так расстраивалась, — сказал Аллейн.
— Не думай об этом, — пробормотала она в его свитер и вытерла глаза его носовым платком. — Ерунда. Дело просто в самом факте существования этой комнаты напротив. Той… за запертой дверью. Словно комната Синей Бороды. Я не могу перестать об этом думать. Наверное, именно это меня так угнетает.
— Знаю.
— А теперь еще и Мария. Пойти туда! Черт! — сказала Трой и топнула ногой. — Я пообещала себе не быть для тебя обузой, и ты только посмотри на меня сейчас.
— Может быть, ты немного слишком сурова к себе, а я проявил немного мужского шовинизма; хотя, должен сказать, — признался Аллейн, — я никогда не мог до конца понять, что именно дамы подразумевают под этим словосочетанием. Высморкайся хорошенько, — добавил он, так как Трой использовала его платок с большой осторожностью. Она с шумом повиновалась и сказала, что ей стало легче.
— Что бы мне сказал Фокс? — спросила она и сама себе ответила. Аллейн присоединился.
— «Нам придется принять вас в штат, миссис Аллейн», — хором процитировали они.
— Ну и наломала бы я дров, если бы меня действительно приняли, — сказала Трой.
— Ты отлично поработала с обгоревшим конвертом. Просто классика жанра; и он оказался очень полезным. Он вынудил Марко в достаточной мере сознаться.
— Ну, это уже кое-что.
— До обеда полчаса. Как насчет припудрить твой розовый носик и выйти прогуляться?
— Обед! — сказала Трой. — И тяжеловесная светская беседа мистера Рееса. И еда! Опять еда!
— Может быть, повар урежет меню до бульона и ломтика ветчины. Ну, пойдем.
— Хорошо, — сказала Трой.
И они вышли на улицу, где светило солнце, блестели темные мокрые деревья, озеро усеяли блестки, а горы были свежи, словно их только что создали. Утро оживлял щебет птиц и звуки, которые были самим голосом леса, скрытой в нем влаги, прохлады и первобытной оторванности от мира.
Они обошли дом, дошли до пустого ангара, а оттуда через посадочную площадку добрались до тропинки через лес и вышли к берегу озера.
— Мокрая земля и зелень, — сказала Трой. —