Фотофиниш - Найо Марш
Фотограф-папарацци преследовал оперную диву Изабеллу Соммиту до тех пор, пока у нее не сдали нервы. Поэтому покровитель-миллионер увез ее на остров, где она должна восстановить душевное здоровье, а заодно исполнить арию, написанную специально для нее тайным молодым любовником. Это место — идеальная декорация не только для постановки, но и для убийства: после премьеры великую певицу находят мертвой с приколотой к груди фотографией. Среди присутствующих гостей только суперинтендант Родерик Аллейн способен выяснить, кто желал смерти примадонне…
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Фотофиниш - Найо Марш"
— Но ты ведь не пойдешь одна, Трой?
— А что такое?
— Я бы не советовал.
— Но, Рори, я ведь обещала миссис Бейкон.
— К черту миссис Бейкон. Я скажу ей, что с кроватями не вышло. Пусть сами застилают свои чертовы постели. Я же застелил наши. Я бы пошел с тобой, но это тоже не выход.
— Я помогу вам, миссис Аллейн, — энергично предложил доктор Кармайкл.
— Как благородно с вашей стороны, Кармайкл! — сказал Аллейн. — Полагаю, все комнаты будут заперты. У миссис Бейкон есть запасные ключи.
— Я узнаю.
— Можете притвориться, что вы в больнице. Вы заведующий хозяйством, а я — криворукий стажер. Я только на минутку зайду в нашу дворцовую ванную и скоро к вам присоединюсь, — предложила Трой.
Когда она ушла, Аллейн сказал:
— Ей все это в тягость. В таких случаях она всегда начинает много шутить. Я буду рад увезти ее отсюда.
— Осмелюсь сказать, вам с ней повезло.
— И это будет чистая правда.
— Может быть, пройдемся вокруг острова, когда покончим с делами?
— Отличная идея. В каком-то смысле, эта дурацкая затея с кроватями может оказаться полезной. У меня, разумеется, нет полномочий на обыск, но вы двое можете что-нибудь увидеть.
— Что-то конкретное?
— Ничего. Но мало ли что можно заметить, если открыть глаза пошире и позволить себе некоторые вольности.
— Я узнаю насчет ключей, — радостно сказал доктор Кармайкл и умчался.
II
Аллейн раздумывал о том, что он вот-вот может принять самое опасное решение за всю свою карьеру в должности следователя. Если он примет это решение и потерпит неудачу, он не только выставит себя полным ослом перед новозеландской полицией, но и подложит им знатную свинью в дальнейшем расследовании и, возможно, подпортит шансы на арест. Или все-таки нет? Разве в случае провала у него не будет возможности сделать новый ход, применить запасную стратегию или внезапный выпад? Если такая возможность и была, то черт его побери, если он знает, в чем она заключается.
Он снова прошелся по аргументам. Фактор времени. Головоломка с ключами. Фотография. Предполагаемый мотив. Ужасные выводы. Он поискал возможные альтернативы по каждому пункту и не нашел их.
Он воскресил в памяти старый пыльный пример следовательского фольклора: если провалились все версии, кроме одной, то именно она, какой бы чудовищной она ни казалась, и есть ответ на все вопросы.
А они, видит бог, имеют дело именно с чудовищным случаем.
Он принял решение, спустился на первый этаж и вышел на бледный солнечный свет, чтобы подышать воздухом.
Очевидно, все гости испытывали ту же потребность. Они гуляли по острову парами и в одиночку. Чуть раньше этим утром Аллейн приравнивал тех из них, кто вышел из дома, к сюрреалистическим деталям ландшафта; теперь же, оставаясь ужасно анахроничными, как и сам дом, в окружении первобытной природы, те же люди вызывали у него мысли о персонажах стихов Верлена или Эдит Ситуэлл. Синьор Латтьенцо в тирольской шляпе и в блестящем монокле элегантно прохаживался в компании Бена Руби, курившего сигару и нарядившегося в предназначенный для пребывания за городом новенький твидовый костюм от фирмы «Харрис». Бледный Руперт Бартоломью в вельветовом костюме, с романтично спутанными волосами, стоял, ссутулившись, на берегу неспокойного озера и смотрел вдаль. А на него самого смотрела с приличного расстояния маленькая Сильвия Пэрри в повязанном на голову алом платке. Даже больная мисс Дэнси не испугалась плохой погоды. Закутанная в теплую одежду, в шарфе и фетровой шляпе, она в одиночестве шагала по гравийной дорожке перед домом, словно гуляла по палубе круизного лайнера.
К ней вышел из дома мистер Реес в сшитой на заказ одежде, сошедшей прямиком со страниц под заголовком «Строгая элегантность: для него» в каком-нибудь шикарном глянцевом журнале. На нем была кепка с козырьком, которую он церемонно приподнял перед мисс Дэнси, и та немедленно завела с ним разговор, явно эмоционального характера. Но к этому он привык, подумал Аллейн, и заметил, как мистер Реес поддерживает мисс Дэнси под локоть рукой в лайковой перчатке, сопровождая ее на прогулке.
Он думал, что они — последние, кто вышел на улицу, пока не уловил боковым зрением какое-то движение около одного из гигантских деревьев у озера. Там стоял Нед Хэнли. На нем было темно-зеленое пальто и свитер, и он сливался с фоном. Казалось, он внимательно рассматривает другие фигуры на этой картине.
У всех у них была общая черта: они то и дело останавливались и смотрели на другой берег озера, или прикрывали глаза козырьком ладони, запрокидывали головы и смотрели на восток, где тучи быстро рассеивались. Он и сам все это проделывал.
Его заметил мистер Бен Руби, энергично помахал сигарой и направился к нему. Аллейн пошел ему навстречу и при ближайшем рассмотрении увидел, что мистер Руби выглядит сильно потрепанным, и что ему за это неловко.
— Доброе утро, старина, — сказал мистер Руби. Рад вас видеть. — Небо, похоже, расчищается. Теперь ждать недолго. Мы на это надеемся.
— Да, очень надеемся.
— Вы-то уж точно, готов поспорить. Не завидую вашей работе. Ответственность без должной поддержки, а?
— Что-то вроде того, — сказал Аллейн.
— Я должен перед вами извиниться, старина. За вчерашний вечер. Я пропустил пару стаканчиков. Вы же знаете об этом?
— Ну…
— То одно, то другое, шок и все такое. Я совсем расклеился. Понимаете, о чем я?
— Конечно.
— И все же я вел себя плохо. Очень плохо, — сказал мистер Руби, покачав головой и поморщившись.
— Ерунда. Не думайте об этом.
— Господи, я чувствую себя ужасно, — признался мистер Руби и выбросил сигару. — А бренди был хорош. Самый лучший. Особый коньяк. Интересно, этот парень, Марко, сварганит какой-нибудь живительный напиток от похмелья?
— Полагаю, да. Или, возможно, Хэнли это сделает.
Мистер Руби издал звук, который обычно записывают как «т-сс», и после короткой паузы сказал глубоким голосом и чрезвычайно выразительно:
— Белла! Белла Соммита! В это ведь невозможно поверить. Самая прекрасная женщина с самым роскошным голосом, который господь когда-либо создавал. Умерла! И как! И что мы, черт подери, будем делать с похоронами — даже не представляю. Я не знаю ни о каких ее родственниках. Будет вполне в ее характере, если она оставила детальные инструкции на этот счет, и при этом крайне затруднительные. Простите, вырвалось. Но это может означать, что тело придется хранить в холоде до отправки в то место, которое она могла указать, или развеять пепел над Адриатикой.
Он спохватился и пристально посмотрел на Аллейна налитыми кровью глазами.