Белая Бабочка - Уолтер Мосли

Уолтер Мосли
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

В Лос-Анджелесе убита не одна чернокожая девушка, прежде чем копы всерьез берутся за дело. И, когда столь же жестокая смерть настигает белую студентку колледжа, вспоминают об Изи Роулинзе. Как он сам говорит: «Я стоил целого участка детективов, когда требовалось нарыть сведений в гетто». Но Изи отказывается сотрудничать. Он женат, растит ребенка – и его детективная карьера закончилась. Однако полицейское начальство играет по своим правилам: если Роулинз не поможет, то его лучший друг отправится в тюрьму. Изи возвращается, погружаясь в опасный мир ночных улиц квартала Уоттс и темные, извращенные закоулки сознания убийцы…

Белая Бабочка - Уолтер Мосли бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Белая Бабочка - Уолтер Мосли"


опять попались на глаза два юнца, которые раньше пялились на посетителей. Они о чем-то говорили с теми, кто вышел из клуба. Надеясь, что они прольют свет на это странное убийство, я приблизился к ним.

Первым заговорил парень в бежевом хлопчатобумажном костюме:

– Да. Тот, что с ежиком, видел, как он потянулся к его девушке, глазел за вырез ее платья и облизывался…

– Точно, – согласился коротышка с идиотским лицом. – Я бы сам убил его. Видели такое? Парень говорит: «Отпусти мою девушку», – а тот врезал ему по физиономии. Он был не прав.

– Конечно, – вставил один из юнцов. – Сандерс всегда такой. Он, гад, трахал мою двоюродную сестру и чуть не убил Бобби Ли.

– Как, ты говоришь, его звали? – спросил я юнца.

Возмущенный моим тоном, он сердито посмотрел на меня. Наверное, я напомнил ему воспитателей из детской исправительной колонии.

– Сандер, – ответил он, проглотив последнюю букву.

– Он раньше носил бороду? – Чтобы уточнить, я приложил руку к подбородку.

– Да.

– А откуда он?

– А ты кто такой, черт возьми? – обозлился другой юнец.

Парень с идиотским лицом и его приятель ушли. Помню, я еще подумал, что они неплохие ребята. И тогда же у меня мелькнула мысль, что не стоило браться за эту работу.

Почему-то мне взбрело в голову, не подраться ли с этими юнцами. Им было около двадцати. Один, возможно, чуть старше и довольно сильный на вид. Однако я еще молод и справился бы с ними. Они могли расквасить мне нос, но их жизнь была в моих руках.

Парни направились в разные стороны, не спуская с меня глаз. Не исключено, что они профессиональные бандиты, но скорее – просто любители.

Я полез в карман, достал две пятидолларовые бумажки и дал по одной каждому из них.

– Так откуда, вы говорите, этот Сандерс? Откуда он родом?

– У него странный акцент, – ответил первый юнец, схватив банкноту, так же, впрочем, как и его приятель.

– Да, – подтвердил второй. – У него нездешний выговор.

– Он уезжал отсюда на какое-то время? – спросил я.

Но, получив деньги, они утратили ко мне интерес. Я видел это по их глазам.

– Послушай, парень, мне никто не платил, чтобы я следил за этим сумасшедшим идиотом!

И они оба исчезли.

Глава 28

Вслушиваясь в гудки, я обдумывал, что сказать. Девицы за стеной развлекались с двумя мужчинами, неоновый свет рекламы отеля мерцал сквозь тюлевые занавески.

Мауса я высадил около дома Марлен.

– Хэлло? – раздался охрипший голос Куинтена.

– Прости за беспокойство, но у меня есть новости.

– Откуда ты?

– Из Сан-Франциско.

– Ты нашел Сандерса?

– Да.

– Уже поздно, Изи. У меня нет времени на пустые игры.

Наверное, такое Куинтен слышал в детстве от отца.

– Он мертв.

– Где он?

– В морге, в Окленде.

– Уверен?

– Еще бы! Я видел, как его застрелили, а потом унесли, накрыв простыней.

– Кто убил его?

– Я не знаю убийцу, полиция забрала его.

Куинтен молчал. Может, меня зря тревожило, что человека, которого я разыскивал, убили на моих глазах.

– Ты должен быть в штаб-квартире полиции Окленда в двенадцать дня. Где ты сейчас?

Я назвал ему телефон мотеля.

– Ты должен быть в полиции в полдень, если я не позвоню тебе раньше.

– Хорошо, Куинтен. Договорились. Я буду там. Но если это тот самый парень, мне причитается вознаграждение. И еще я хочу, чтобы вы навсегда отвязались от меня.

– В полдень, – повторил он и повесил трубку.

– Алло. – У нее был мягкий, приятный, приветливый голос.

– Привет, детка, я разбудил тебя?

– Изи?

– Да, дорогая.

– Когда ты вернешься?

– Скорее всего, послезавтра. К обеду. Я разбудил тебя?

– Нет.

– Уже полночь, а ты еще не ложилась спать?

– Я не могла заснуть и поэтому прибирала на кухне.

– Я люблю тебя, родная. Нам будет что обсудить, когда я вернусь.

– Хорошо, – отозвалась она так тихо, что я едва расслышал.

– У меня много денег, детка, и все они принадлежат тебе, и я никогда…

– Расскажешь, когда вернешься, Изи.

– Может, поговорим сейчас?

– Я не хочу говорить по телефону. Возвращайся домой, Изи.

– Я люблю тебя.

– Поговорим, когда вернешься, – прошептала она.

Рано утром я стоял у двери Марлен.

– Мама с ним в спальне. – В голосе девочки с грязными светлыми волосами звучало женское презрение.

С раннего детства она ненавидела мужчин за их равнодушие и страдала от предательства матери.

– Ты можешь кое-что передать от меня этому мужчине, Маусу?

Она молчала, потупившись.

Я достал из кармана серебряную монетку в пятьдесят центов и протянул ей. Она нахмурилась, но монетку взяла. Девочка хотела убежать, но я коснулся ее руки:

– Скажи ему, что я зайду в четыре. Ладно?

– Хорошо. – Она взглянула на мои руки, быстро убежала и позвала сестру.

– Изекиель Роулинз, – повторил я мисс Крэншой в третий раз.

– По буквам, пожалуйста, – попросила седая, худая, как палка, секретарша.

– Я не знаю букв.

– Что?!

– Я никогда не ходил в школу, моя мать подписывает за меня все бумаги. Еще никто не просил меня повторить мою фамилию по буквам, вы первая.

Я стоял перед ней в моем лучшем коричневом костюме, кремовой рубашке с настоящими золотыми запонками и в коротких коричневых сапогах. Шелковый галстук ручной работы был мастерски завязан двойным узлом. Эта старуха вызвала уже всех, кроме меня. Я сидел перед ней на стуле больше часа.

И тут меня прорвало настоящим английским, на котором говорят интеллигентные белые:

– Будьте любезны доложить обо мне начальнику полиции. Я сознаю, что это необычная просьба, но офицер полиции Лос-Анджелеса, сержант Куинтен Нейлор, обязал меня явиться сюда по поводу уголовного дела в Лос-Анджелесе, которое, кажется, связано с другим уголовным делом в вашем чудесном городе.

– Вам следует передать эту информацию в ваш собственный полицейский участок, сэр. – Она открыла ящик стола и склонилась над ним, как бы предлагая мне уйти.

Однако я продолжал настаивать.

Она снова спросила, как меня зовут.

Я назвал свое имя, потом повторил его по буквам, и старуха пошла доложить обо мне помощнику начальника участка.

Вернувшись, она сообщила, что тот никогда обо мне не слышал.

Я повторил мою речь.

Старуха спросила, как меня зовут.

Мы бы навеки возненавидели друг друга, если бы одному из помощников не доложили, что у его начальника находится полицейский из Лос-Анджелеса. Они ожидали оттуда осведомителя. Мисс Крэншой пожелтела от злости, когда ей пришлось вызвать меня, и так стиснула челюсти, что я испугался, как бы они не треснули.

Наверное, ей впервые в жизни пришлось обслуживать негра. Я оказал содействие прогрессу.

– Это

Читать книгу "Белая Бабочка - Уолтер Мосли" - Уолтер Мосли бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Белая Бабочка - Уолтер Мосли
Внимание