Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз

Лоретта Чейз
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Гости шокированы, семья – едва не в истерике, жених – без чувств: Олимпия, леди Хайтауэр, сбежала с собственного венчания! Чего ей не хватало? Любая другая невеста на ее месте плясала бы от счастья стать женой самого завидного холостяка лондонского света… Лучший друг несостоявшегося супруга, неисправимый холостяк Хью Филемон Энкастер, герцог Рипли, смело пускается в погоню за беглянкой, дабы добром или силой привезти ее обратно. Однако уловки, на которые вновь и вновь пускается Олимпия, чтобы вернуть себе свободу, поневоле заставляют его все сильнее восхищаться ее характером, умом и независимостью. Пожалуй, от такой спутницы жизни он не отказался бы и сам!…
Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз"


Рипли видел, что она рассматривала его с ног до головы из‑под опущенных ресниц, и чувствовал, как бушует в нем кровь. Ах, этот взгляд! Эти глаза!

– Будь по‑вашему, – сказала Олимпия и со вздохом обратилась к фарфоровому джентльмену: – Прошу прощения, лорд Мендз, но вы же видите: он герцог, – а всем хорошо известно, что это за публика.

Рипли взял ее за руку и вывел на середину спальни, поклонился. Олимпия ответила реверансом. Он заключил ее в объятия и закружил в танце под мелодию Россини из «Сороки‑воровки», которую сам же и напевал.

Время от времени больная нога протестовала, но скорее по привычке и не слишком активно, так что Рипли просто не обращал на нее внимания, и они танцевали: легко и непринужденно, будто занимались любовью, – с такой же легкостью, как совсем недавно пустились вместе в бега.

Жаль, что этого произошло раньше: сколько возможностей упущено! Зато они танцевали сейчас: босиком кружились по спальне, и он напевал вполголоса, время от времени вставляя какую‑нибудь итальянскую фразу – возможно, перевирая и невпопад – но какая разница! Из одного конца огромной спальни провальсировали в другой, влетели в гардеробную и – под смех Олимпии – обратно в спальню, потом до будуара, описали круг и, наконец, очутились в спальне. Рипли мог бы кружиться так вечно, однако летняя ночь слишком коротка и времени у него оставалось все меньше, так что пришлось остановиться.

Они чинно прошли по спальне, словно по бальному залу, но вместо того, чтобы вернуть даму в общество джентльмена на каминной полке, Рипли подвел ее к постели, поклонился и в ответ получил реверанс. Наконец оба не выдержали и рассмеялись.

– Я люблю вас безумно, – сказал Рипли, обхватив ладонями ее лицо.

– И я люблю вас.

Сердце его так гулко стучало, что, казалось, вот‑вот выскочит из груди, и причиной тому был явно не вальс. Рипли даже испугался, что прослезится от избытка чувств, а уж этого он допустить никак не мог: Олимпия не должна ничего заподозрить. Зачем портить ей первую ночь их супружеской жизни?

– Отлично! Теперь, когда мы покончили с этим…

Он быстро развязал пояс халата, повел плечами и через мгновение предстал перед ней во всей первородной красе. Она развязала ленту своей сорочки и сняла ее через голову. Рипли подхватил ее на руки и опустил на кровать.

Они опять любили друг друга: он – нежно и бережно, как только умел, она – неистово и страстно – как в последний раз.

Потом она уснула, а он ни на миг не забывая, что готовит ему грядущий день, лишь задремал. Внутри будто не переставая тикали часы, и едва начало светлеть небо, Рипли осторожно отодвинулся, чтобы ее не разбудить, выскользнул из‑под одеяла и надел халат. В кармане лежало письмо, которое было написано для Олимпии, он достал его и положил на туалетный столик. В последний раз взглянув на нее, такую прекрасную во сне, он бесшумно вышел в коридор, соединявший их половины, и направился в собственные покои.

Камердинер Сноу, один из дюжины слуг, которые знали, что предстоит хозяину сегодня утром, принес ему кофе с печеньем.

Рипли не испытывал ни голода, ни жажды, но таков был обычный ритуал: выпить кофе и съесть что‑нибудь легкое, потом тщательно одеться – в общем, привести себя в состояние боевой готовности. И пусть не дрогнет!

Бывалые дуэлянты всегда предпочитали темные цвета – серым утром, обычным для Лондона, в темную мишень труднее попасть, – и Рипли оделся в черное.

В назначенный час вместе со Сноу герцог покинул дом. Они вышли на Саут‑Одли‑стрит, оттуда – на Стенхоуп‑стрит, далее на Парк‑лейн, где их дожидался дилижанс с Першором. Оставив Сноу, которому полагалось следовать за ними в другом экипаже, Рипли сел в дилижанс и покатил в Патни.

* * *

Оркестр на галерее играл вальс из «Сороки‑воровки» Россини, и Олимпия танцевала на балу, но не в платье, а в ночной сорочке. Рипли нарядился турецким пашой, при усах и в тюрбане, украшенном жемчужинами и пером, в необъятных шароварах и туфлях с загнутыми носами и без задников. Они были единственной танцующей парой. Остальные смотрели и смеялись, пока не раздались крики: «Остановите их! Остановите! Они убегают!»

И вот они с Рипли бегут по мосту в Баттерси, а за ними – огромная собака, у которой с клыков стекает пена. Они едва успели вскочить в кеб и захлопнуть за собой дверцу, как пес с яростным лаем бросился на нее. Внутри их дожидался Эшмонт с пистолетом наготове. Олимпия не могла ни пошевелиться, ни сказать хоть слово, а Эшмонт тем временем с дьявольской усмешкой поднял пистолет и нацелился прямо в сердце Рипли. За дверцей кеба выл, как злой демон, пес, когда Эшмонт спустил курок.

Олимпия открыла глаза. Сердце стучало так, словно за ней и правда гнались все демоны ада.

Некоторое время она лежала, пытаясь стряхнуть наваждение и унять сердцебиение, потом пришло осознание, что ночь кончилась и спальня наполнена жемчужным светом раннего утра. Взгляд упал на полог над кроватью, и она все вспомнила. Рипли: такой страстный и нежный. Это было как во сне, как в ее девических мечтах. Как и обещал, он сделал ее брачную ночь сказочной, заставил почувствовать себя принцессой из сказки. Он…

Да, а где он?

Олимпия села, охваченная страхом, окинула взглядом спальню, потом протянула руку и коснулась подушки там, где покоилась его голова. Подушка была холодной.

Да, разумеется, у каждого была своя спальня: супруги делили одну постель только для любовных утех, – но неужели так уж необходимо было уходить в первую брачную ночь?

«Я люблю вас безумно…» Ей что, это приснилось? И танец босиком? И занятия любовью? Отчего же тогда у нее болит тело в таких непривычных местах? Не могло ей присниться, что засыпает в его объятиях…

Господи, какая же она дуреха! Он ушел к себе скорее всего для того, чтобы дать ей выспаться… то есть поступил совершенно естественно, разумно и даже заботливо. Если бы не дурной сон, она бы не проснулась до сих пор.

Особняк Рипли располагался вдали от шумных улиц, а основное крыло дома в окружении огромного сада получало больше солнечного света, чем большинство лондонских домов. В это время года солнце, если не было облачности, вставало уже в четыре утра, но сегодня, похоже, был не его день. В доме царила тишина, и Олимпия решила, что проснулась гораздо раньше обычного.

Может, еще поспать, чтобы не выглядеть изнуренной? Размышляя, она сидела на кровати и смотрела на каминную полку, где за письменным столом восседал фарфоровый джентльмен, которого она представляла лордом Мендзом.

На душе почему‑то было неспокойно, хоть она и сто раз повторила себе, что все в порядке.

Олимпия перекатилась на край постели, собираясь встать, и тут увидела на туалетном столике сложенный лист плотной бумаги.

«Моя дорогая девочка!

К тому времени как вы это прочтете, дело уже решится так или иначе. Знаю, вы будете в ярости и найдете для меня сотню синонимов слову «идиот». Поверьте: я бы поступил иначе, если бы умел вести себя разумнее, – но вы же знаете, как устроен мой ум: у меня напрочь отсутствует воображение, – о чем вы мне и сказали во вторник, помните? Я‑то помню отлично. Прямо слышу, как вы произносите эти слова, и ваши переменчивые глаза немножко косят – из‑за бренди, а я ухмыляюсь, как деревенский дурачок.

Читать книгу "Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз" - Лоретта Чейз бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз
Внимание