Сломленные во тьме - Эшли Элизабет
СЛОМАННАЯ. Такой он находит меня во тьме, спасая от когтей кровожадного чудовища, возвращая в единственное место, что я когда-либо называла домом. ПОМЕСТЬЕ АЛАРИ. Крепость, где прошло моё детство, укрытое за неприступными каменными стенами. Место, где моё сердце билось только для него. Но всё изменилось семь лет назад в зловещую ночь, когда мне пришлось оставить позади всё и всех, кого я знала. А теперь, стоя перед ним и произнося клятвы, я больше не вижу нежного мальчика, с которым выросла, а лишь мужчину — сильного и властного, того, кто правит во тьме. Для мира он — смертоносный хищник. Для меня — мой муж. Готовый сжечь мир дотла и уничтожить любого монстра, посмевшего прикоснуться ко мне, включая того безымянного, что прячется в тенях, жаждая вернуть меня любой ценой. ДЬЯВОЛ. Человек, которого боятся все… кроме одного. ЛЕО АЛАРИ.
- Автор: Эшли Элизабет
- Жанр: Романы / Эротика
- Страниц: 77
- Добавлено: 5.03.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Сломленные во тьме - Эшли Элизабет"
— Дайте угадаю, дня два? — спрашивает Алекс.
Кейн пожимает плечами.
— Двадцать четыре часа.
Каждая секунда вдали от Скарлетт сводит меня с ума.
— Чего мы ждём?
Кейн выглядит позабавленным.
— Кто-то очень торопится.
Я почти рычу.
— Если бы твоя жена была за этими стенами с самим дьяволом, скажи мне, кузен, насколько терпеливым ты был бы, пробиваясь внутрь?
Глаза Кейна темнеют, когда он осознает всю срочность этого дела. Он подает сигнал своим людям.
— Мы выдвигаемся. Танки идут первыми.
— Танки? — спрашивает Вин.
Кейн указывает на передний край линии бронетехники, где стоят несколько танков. Господи Иисусе, мы выглядим так, будто идем на гребаную битву. Ну, технически, так оно и есть.
— У вас есть танки? — Глаза Вина расширяются в недоумении.
— Разве нет? — Кейн приподнимает бровь.
Вин проводит рукой по лицу.
— Кажется, я знаю, что подарю братьям на Рождество.
Кейн усмехается, покачивая головой.
— Алессандро, садись в первый танк, а Винченцо, Мауро и Леонардо — во второй.
— Не надо так официальничать, — ворчит Алекс, проходя мимо него к головной машине. — Мы же родственники, в конце концов.
— Дайте моим людям восстановить контроль над поместьем — это не займёт много времени, — затем вы сможете разобраться с ситуацией как сочтёте нужным, — бросает Кейн через плечо, направляясь к третьему, последнему танку.
Вин, Мауро и я занимаем места во второй машине, и уже через минуту она начинает движение к северной стороне владений, где находятся главные ворота. Моя нервозность проявляется в непроизвольном подёргивании колена, мышцы шеи и плеч напряжены до предела. Пальцы бессознательно отбивают дробь по бедру, пока я уставился в пол.
— Мы её спасём, — твёрдо говорит Вин. — Всех их.
Я киваю, погруженный в свои мысли.
Потому что даже думать не хочу о том, что будет, если мы не успеем.
Это просто не вариант.
Танк резко останавливается.
— В чём дело? — Вин обращается к водителю.
— Первая машина сейчас прорывается внутрь, сэр. Мы двинемся следом, как только они расчистят путь. У ворот их пытаются остановить человек тридцать, но… — Он усмехается. — Нас ничто не остановит.
Вин хлопает его по плечу.
— Вот это по-нашему, чёрт возьми!
Впереди раздаётся оглушительный взрыв, и наш танк снова приходит в движение. Прорвавшись через ворота, водитель спрашивает:
— Куда направляемся, сэр? Остальные машины рассредоточиваются по территории.
Я наклоняюсь вперёд.
— На развилке берём резко влево. — Бросаю взгляд на Вина. — Они будут в банкетном зале.
По прошествии, как нам кажется, нескольких часов, но на самом деле это всего лишь минуты, мы добираемся до зала как раз в тот момент, когда у входа прогремел взрыв. Мы втроем быстро покидаем резервуар и направляемся к нему, обнаруживая, что наши люди и люди Маркетти работают сообща, чтобы задержать злоумышленников.
Вин хватает одного из нападавших и поднимает его за воротник рубашки.
— На кого, черт возьми, ты работаешь?
Из уголка его губ сочится кровь, и он выдыхает:
— Игоря.
Вин отпускает его, позволяя другим мужчинам разобраться с ним. Он проводит рукой по своей щетине.
— Полагаю, Игорь одолжил своих людей Энтони и Долиону, думая, что они часть команды, а не отвлекающий манёвр.
Илай выбегает из зала в полной боевой готовности, и я испытываю огромное облегчение, зная, что Скарлетт будет с ним. Но когда он приближается к нам, я вижу рядом с ним Алину, а не Скарлетт.
Меня охватывает ужас.
— Где моя жена? — рычу я.
— Она в безопасности, — успокаивающе говорит он, и на мгновение мне становится легче, пока я не слышу его следующие слова. — Примерно час назад она побежала к дому Долиона за помощью. Я был заперт внутри с Алиной и другими гостями до самого последнего момента.
Я поднимаю взгляд к небу и издаю нечеловеческий рык, пока дождь хлещет меня по лицу. Где-то вдали гремит гром, вторивший мне.
— Долион — это Дьявол, — твёрдо заявляет Вин. — И мы почти уверены, что всё это время он работал со отцом Скарлетт — Энтони Балком.
— Что? — Илай скалит зубы, резко поворачиваясь в сторону коттеджа Долиона. — Я думал, её отец, блять, умер!
— Мы тоже так думали, — отвечает Вин, оглядывая территорию. — Погоди, а где Мадлен?
Тело Илая замирает. Его глаза темнеют, становясь почти чёрными.
— Она не с вами?
— Блять, — хриплю я, мысленно подсчитывая оставшиеся патроны в обойме. Два. Мне больше и не нужно.
Алина дрожит, обхватив себя руками. Тушь размазана по её щекам, пока она смотрит в землю, покачиваясь на босых ногах. Мауро мгновенно обхватывает её за талию, прижимая к своей груди. Она утыкается лицом в него и рыдает в его рубашку, а он проводит руками по её мокрым волосам, успокаивая.
Внезапно на территории поместья загорается свет, и взгляды всех четверых мужчин устремляются по дороге, ведущей прямо к коттеджу Долиона.
— Я убью их обоих, — я провожу рукой по своему мокрому от дождя лицу. — Они, может, ещё не знают, что мы здесь, но если догадаются — станут отчаянными и пойдут на всё, чтобы победить. — Я смотрю на Вина. — Мне нужно, чтобы ты устроил отвлекающий манёвр у парадного входа, пока мы с Илаем проникнем с тыла.
— Без проблем, — отвечает Вин, жестом подзывая нескольких своих людей.
— Долиона никто не трогает. Он мой, — сквозь зубы бросаю я, окидывая их взглядом. — Пора покончить с этим ублюдком раз и навсегда.
Я бросаюсь к дому вместе с Илаем, и мы оба сворачиваем направо, чтобы подобраться с заднего хода. Нас окружает кромешная тьма, когда мы, с оружием наготове, оказываемся у задней стены. Большое освещённое окно привлекает наше внимание. Эли встаёт с одной стороны, а я приседаю под ним и занимаю позицию с другой, услышав мужской голос. Долион.
Мы с Илаем заглядываем внутрь и ужас сковывает меня.
Долион стоит с пистолетом, направленным то на Скарлетт, то на Мадлен, а Энтони сидит, обмякнув, в кресле, с окровавленной грудью. Долион размахивает оружием, как одержимый монстр. Его лицо пылает яростью, глаза бешено бегают, и он нервно мечется по комнате.
Чёрт, всё плохо.
Если бы он не стоял за спиной Скарлетт, я бы мог выстрелить.
Но траектория закрыта, и я не стану рисковать.
Оглянувшись, я замечаю заднюю дверь. Резким движением головы даю Илаю знак и стремительно бросаюсь к ней. Дверь заперта — на засове. В панике ищу другой вход, но ничего нет.
Изнутри раздаётся выстрел — и последние остатки моего рассудка испаряются.
Целясь из пистолета, я стреляю в металлический засов,