Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз

Лоретта Чейз
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Гости шокированы, семья – едва не в истерике, жених – без чувств: Олимпия, леди Хайтауэр, сбежала с собственного венчания! Чего ей не хватало? Любая другая невеста на ее месте плясала бы от счастья стать женой самого завидного холостяка лондонского света… Лучший друг несостоявшегося супруга, неисправимый холостяк Хью Филемон Энкастер, герцог Рипли, смело пускается в погоню за беглянкой, дабы добром или силой привезти ее обратно. Однако уловки, на которые вновь и вновь пускается Олимпия, чтобы вернуть себе свободу, поневоле заставляют его все сильнее восхищаться ее характером, умом и независимостью. Пожалуй, от такой спутницы жизни он не отказался бы и сам!…
Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз"


Рипли бросил кресло у крыльца и заковылял вслед за Олимпией вверх по ступенькам. С новой силой хлынул дождь, когда они были уже под навесом. Рипли дернул за ручку, но дверь не поддалась: заперто! Разумеется, как же иначе.

– Ничего страшного, – сказала Олимпия. – Все же какая‑никакая крыша над головой, да и гроза, даст Бог, скоро закончится.

– Я так не думаю, – отозвался Рипли, озираясь по сторонам. – Не тот случай. Это, похоже, надолго.

Он спустился с крыльца и, с трудом переставляя ноги, пошел вдоль стен, проверяя окна.

– Рипли!

В задней стене обнаружилось окно со сломанной задвижкой.

– Я нашел способ попасть внутрь, – крикнул он в ответ. – Стойте на месте, я сейчас.

Рипли распахнул окно и вернулся за креслом.

– Я буду его держать, а вы встанете на сиденье, залезете в окно и отопрете дверь изнутри – там простая защелка.

Любая другая в ответ на подобное предложение посмотрела бы на него как на умалишенного, но Олимпия только кивнула и помогла поставить кресло на место. Рипли ей не препятствовал, хотя в помощи не нуждался, ухватил его покрепче, для устойчивости, и девушка проворно встала на сиденье, потом на спинку и забралась в окно – взмах юбок, движения рук и ног и дуновение знакомого аромата. Даже несмотря на теткину одежду он сразу уловил аромат ее кожи и волос.

Ему вспомнилось, как она карабкалась на стену в саду у Ньюлендов, как платье и нижние юбки мазнули его по лицу… Пришлось тряхнуть головой, чтобы избавиться от наваждения. Рипли доковылял до двери и принялся ждать. Время шло, дождь припустил основательно, набирал силу ветер.

– Вы собираетесь, в конце концов открыть дверь? – не выдержал герцог.

– Здесь очень темно, – глухо прозвучало в ответ. – Никак не могу найти эту штуку…

Когда дверь наконец распахнулась, Рипли едва не ввалился внутрь.

– Кресло, – напомнила Олимпия. – Вы его бросили…

– К черту кресло, к черту все! – стуча зубами, буркнул Рипли и оглянулся по сторонам.

Когда глаза привыкли к темноте, он увидел на каминной полке коробку с трутом, а рядом – простую утварь, которую семья всегда тут держала: горшки для готовки, несколько тарелок и чашек, кувшин и миска. На столе стояла корзинка со столовым бельем. Возле камина были сложены дрова.

Чтобы чем‑то занять руки и выиграть немного времени, дабы решить, как быть дальше или, что еще важнее, – что сказать, он развел огонь.

Его беспокоило напряженное молчание, повисшее в комнате, в то время как мир за стенами дома провалился в черноту, где вспыхивали молнии и гремел гром, от которого сотрясались старые окна.

– Кто‑то здесь был, – заметил Рипли, наблюдая за разгорающимися языками пламени. Дрова явно принесли недавно: наверное, это Алиса постаралась: детьми мы часто здесь играли.

На явно недавнее пребывание здесь сестры указывала и одна из трех походных кроватей, застеленная, тогда как две другие стояли пустые. Очевидно Алиса здесь недавно ночевала. Но почему? Рипли от души надеялся, что причина не в разочарованности в браке. Слишком поздно кусать локти, не говоря уже о том, что его собственная жизнь достаточно осложнилась, чтобы вносить в список своих забот и печалей еще и Блэквуда.

Порывом ветра пополам с дождем распахнуло дверь. Олимпия бросилась закрывать, но сил сдержать напор не хватало, и ей на помощь приковылял Рипли. Общими усилиями они захлопнули их наглухо, и герцог задвинул засов, замыкаясь от наружного мира.

Олимпия торопливо отскочила, отряхивая ладони от дождевой воды, и воскликнула:

– Посмотрите на себя: вы промокли насквозь.

– Так ведь вроде лето…

– Но все равно холодно, – возразила она.

– Сейчас согреемся. Мы разожгли огонь.

– В каменных зданиях от сырости избавиться не так‑то просто. А этот дом и вовсе стоит прямо над рекой. И вы хороши: не только промокли до нитки, но и синяков себе понаставили. Ногу вы никогда не вылечите, если будете так над ней издеваться.

– Она уже заживает, – возразил Рипли. – Но вы так хлопочете из‑за меня, что… боюсь даже подумать, будто я вам… небезразличен.

Олимпия долгую минуту смотрела на него, потом пожала плечами.

– Ну, мало ли… – поспешил он добавить.

– Мало ли? – Олимпия вскочила и метнулась к камину, потом к окну, затем, подбоченившись, остановилась перед ним. – Мало ли? Вы совсем тупица или притворяетесь? Ведь я, можно сказать, сделала вам предложение!

– Да, но, знаете ли, не стоит набрасываться с такими предложениями без предупреждения!

– Да я, почитай, сорвала с себя одежду и разве что не закричала; «Берите меня немедленно!» Какое еще предупреждение вам нужно?

– Это для меня было слишком завуалированно, – заметил Рипли. – Ведь вы же не сняли одежду на самом деле. Нужно было приложить усилие, чтобы догадаться, а это, знаете ли, нелегкий труд.

– Неужели? – удивилась Олимпия.

– Ну, скажем так… напрягает – вот подходящее слово.

– Отвратительное!

– Вы любите все усложнять, да? – сказал Рипли.

– Ничего подобного! – возмутилась Олимпия. – Я прекрасно вас понимаю: законы дружбы, верности и чести превыше всего, упаси бог нарушить хоть один из них. От осознания этого мне хочется кричать, хотя я отнюдь не истеричка, да и чувствительностью излишней не страдаю. Я особа практичная и разумная: понимаю, что у вас не было возможности увидеть меня с этой стороны, однако…

– Я видел вас с разных сторон, – прервал ее возмущенный монолог Рипли, – успел узнать многое о вашем характере, и это дает мне право утверждать, что Эшмонт не позволит вам уйти.

– Потому что он собственник и упрямец.

– Такой вы сделали вывод из его письма? А я вот нет… мало что слышал, да и то против собственной воли, поскольку моя тетушка и его чертов дядюшка загородили дверь, устроив перебранку, когда погнался за вами.

– Ни к чему это было вообще: ни в этот раз, ни в тот день.

– Мне – да. Это следовало сделать Эшмонту, но он дал маху.

– Ну да, был слишком пьян, как всегда, даже в день собственной свадьбы, день, которого он ждал с таким нетерпением, как утверждаете вы.

– Да… просто он такой: любит порой немного повалять дурака.

– Немного! Иногда! – возмутилась Олимпия.

– Я не собираюсь забрасывать его камнями, – сказал Рипли. – Дело в том, что побежал я за вами в этот раз…

– Он даже не удосужился написать письмо сам! – не слушая его, крикнула она. – То есть водил пером по бумаге он, только явно под диктовку. У него ни ума не хватит, ни прилежания, чтобы так написать: ни единой помарки на двух страницах, исписанных с обеих сторон.

Читать книгу "Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз" - Лоретта Чейз бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз
Внимание