Красный зайчик - Девин Риверс
Двое незнакомцев: Кэлин Беннетт, технический директор Phox, компании, специализирующейся на военных технологиях, и Грэм Вулф, ветеран, который то работает, то не работает в частных военных компаниях, — только что потерпели крушение в глуши. Он в наручниках, а она только что спасла ему жизнь, так что, похоже, им придется действовать сообща, к большому неудовольствию обоих. Борьба Кейлин и Грэма за выживание в дикой природе начинается с попыток просто не навредить друг другу, но когда из ниоткуда появляется один из старых приятелей Грэма по армии, он приходит не для того, чтобы их спасти, — и они оба быстро понимают, что происходит что-то зловещее. Лес хранит ужасающие тайны, которые могут их погубить, и Грэму внезапно приходится спасать Кейлин из самых мрачных глубин человеческой порочности, сражаясь при этом со своими собственными демонами, скрывающимися в тени. Здесь нет героев, а злодеи берут то, что хотят.
- Автор: Девин Риверс
- Жанр: Романы
- Страниц: 90
- Добавлено: 20.06.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Красный зайчик - Девин Риверс"
Сэл выпрямился, тяжело дыша. Он провел рукой по волосам и оглядел меня с ног до головы; его губы скривились в садистской улыбке. Он жестко схватил меня за подбородок.
— Жду не дождусь, когда увижу твою красивую кожу сплошь покрытую отметинами, — сказал он. Он дважды похлопал меня по щеке, достаточно сильно, чтобы заставить меня поморщиться, после чего они с Тэнком повернулись к двери.
— Увидимся позже, дорогуша! — крикнул Сэл, прежде чем дверь за ними захлопнулась. Я кипела от злости, когда они ушли, но часть меня была в ужасе от того, кто сейчас войдет в эту дверь.
Я ждала и ждала еще.
Чем дольше я ждала, тем сильнее росла моя тревога. Уверена, в этом и был их замысел — усилить ожидание и страх, и мне было стыдно признаться, что им это удалось.
Когда дверь открылась, мне с трудом удавалось сдерживать панику. В комнату вошел высокий темноволосый мужчина в костюме. В его чертах было ровно столько неправильного, чтобы не казаться привлекательным, но именно от его глаз меня затошнило. В них не было ничего, кроме чистого зла. Они были такими темными, что казались почти черными, а его лицо представляло собой пустую, бесстрастную маску.
Он подошел и остановился передо мной, оценивая свою покупку. От него исходило презрение и чувство собственного превосходства; он смотрел на меня так, словно я была ничтожеством. Он не произнес ни слова, лишь снял пиджак и аккуратно повесил его на стоящий рядом стул.
— Меня зовут Пакстон, но все то время, что мы проведем вместе, ты будешь называть меня «сэр» или «господин». Если в какой-то момент ты назовешь меня иначе или не сможешь обратиться ко мне должным образом, ты будешь наказана. Это понятно? — Его голос был спокойным, глубоким и прямым, но с гранью, острой и смертоносной, как лезвие.
Я кивнула, но его глаза сузились.
— Да, да, сэр, — сказала я.
Необходимость обращаться к кому-то подобным образом, будучи скованной, действовала мне на нервы. Я увидела, как он подошел к столу и осмотрел доступные ему игрушки. Он взял флоггер и небрежно покрутил его в руке. Он вернулся и резко взмахнул им, хлестнув меня по животу. Жгучая боль обожгла кожу. Когда я не отреагировала, он ударил сильнее, и я поморщилась, издав тихий вздох.
— Ты должна реагировать быстрее, — сказал он, все так же мертвенно-спокойно.
Прежде чем я успела сообразить, что мне нужно сказать «сэр», он ударил меня снова, на этот раз по груди. Я зашипела от боли и дернулась в наручниках, гневно глядя на него. Он сильно ударил меня еще несколько раз, пока я не начала вскрикивать, пытаясь увернуться от ударов.
— Да, сэр! — вскрикнула я.
Он ударил еще раз, так сильно, что резкий щелчок отдался в ушах. На глаза навернулись слезы, и я вздрогнула от вспышки боли; моя грудь тяжело вздымалась в попытках вздохнуть. Его глаза голодно скользили по красным отметинам на моей коже. Я злобно посмотрела на него, когда он приблизился и остановился передо мной.
— Столько огня... — выдохнул он. — Буду с нетерпением ждать возможности его погасить. — Он провел рукой по моему телу, с восхищением лаская оставленные им рубцы. — Твоя кожа так чудесно покрывается следами.
Он отступил на шаг и склонил голову, глядя на мое тело, словно оценивая, куда нанести следующий удар. Он хлестнул, позволив лишь кончикам коснуться моей кожи, нанеся несколько быстрых ударов по бедрам. Я вскрикнула, так как боль была гораздо сильнее, чем в предыдущий раз. Он сделал паузу и наблюдал, как я дрожу, пытаясь дышать сквозь боль; я видела, как он критически изучает меня, почти как если бы он наблюдал за тем, как я справляюсь с болью, чтобы использовать это в своих интересах.
Как и следовало ожидать, он едва дал мне время перевести дух, прежде чем снова пустил в ход флоггер. На этот раз он не останавливался, и я видела, как его глаза медленно начинают светиться от возбуждения и жара. Мое тело горело от боли, я кричала и содрогалась в оковах, пока он переходил все границы моей выносливости. Он снова остановился, но как только я расслабилась, он взмахнул запястьем и нанес серию быстрых ударов по моей груди.
К тому времени, как он закончил, мне было трудно дышать, и казалось, что я не могу сделать полный вдох. Он подошел ко мне; из-за легкого напряжения от его усилий его дыхание участилось. Я жалобно заскулила в знак протеста, когда его пальцы скользнули по моим бедрам; его прикосновения к рубцам обжигали, и я чувствовала, как под его пальцами саднит моя кожа.
— Хватит... — выдохнула я сквозь рыдания.
Его взгляд метнулся к моим глазам и жестоко потемнел. Он схватил меня за подбородок и наклонился вплотную.
— Никаких разговоров, пока я к тебе не обращусь, — прорычал он.
Он отстранился, и, когда наши глаза снова встретились, хлестнул меня флоггером. Он сделал это еще несколько раз, пока боль, казалось, не поглотила всё мое существо, и я могла лишь стонать и содрогаться.
— Никогда больше не смей говорить мне «хватит», — тяжело дыша, произнес он. — Это понятно?
— Да, сэр, — выдохнула я.
— Похоже, у тебя не очень высокий болевой порог, — проворчал он. Он подошел ко мне, и его рука опустилась между моих ног; его палец скользнул внутрь меня. — Я вижу, ты не получаешь удовольствия от боли. Это все усложнит для тебя.
Его пальцы двигались внутри меня, пока он наблюдал за моим лицом. Он засунул другой палец мне в рот, грубо протолкнув его в горло, затем вытащил и начал тереть им мой клитор. Он задел точку внутри меня, и когда увидел, как дрогнули мои веки, больно крутанул мой клитор пальцами. Я выругалась от боли и дернулась в оковах. Мои запястья горели огнем. Он продолжал трахать меня пальцами, находя места, где мне было приятно, а затем тут же причиняя сильную боль, распаляясь от моих криков. Несмотря ни на что, я чувствовала, как становлюсь влажной вокруг его пальцев, хотя была бесконечно далека от возбуждения.
— А, — протянул он. — Удовольствие вместе с болью. К сожалению, я не любитель доставлять тебе удовольствие. Я кончаю именно от боли. Но, по крайней мере, я знаю, как сделать тебя мокрой, когда мне это понадобится.
Его пальцы вышли из меня, и я бессильно обвисла на стене.