Эшвуд - Ева Деверо
Книга Эшвуд автора Ева Деверо представляет собой сюжет, в центре которого находится герцог Дориан и его окружение. Главный герой сталкивается с серией странных и опасных событий, связанных с заражением леса возле его замка. Начало истории связано с пожаром в экспериментальной комнате, где был создан лекарственный настой. Предполагается, что лекарство вытекло в трубы и попало в лес, откуда зараза распространилась на окрестности. Это привело к мутации герцога в чудовище и заражению ботаника, который изучал растения в лесу. Ситуация усугубляется нападениями тварей вблизи замка и угрозой быстрого распространения заражения. Герцог намерен вернуться в замок Эшвуд, где есть необходимые припасы, и разработать план по сдерживанию угрозы. Параллельно существует проблема организации предстоящего бала, на который должен приехать кронпринц с целью заключения важного контракта. Отмена бала могла бы вызвать политический скандал и обвинения в измене, поэтому мероприятие необходимо провести. При этом стоит задача обеспечить безопасность гостей и решить, как пересечь заражённый лес. Кроме того, присутствие стражей порядка и бегунов с Боу-стрит создает дополнительное давление и опасность быть заподозренными в причастности к эпидемии. В одной из сцен описывается старая часть замка, где проводились эксперименты дедом герцога. Это место становится символом прошлого и некоторых тайн семьи герцога. Герцог показал главной героине карту, объясняя, как именно заражение распространилось и что оно угрожает всему региону. Между тем, социальное напряжение растет: жители поместья и города проявляют недоверие и страх перед происходящим. В книге также присутствует конфликт, связанный с убийством, которое затрагивает близких герцога людей. Вдобавок появляется вдовствующая герцогиня Эшвудская, которая публично заявляет о своем намерении остановить хаос, несмотря на молодость и внешнюю непривычность для этой роли. Среди слуг замка и окружающих жителей назревает напряжение — всем приходится выполнять свои обязанности под прицелом подозрений и опасений. Главный герой сталкивается с необходимостью принимать решения, которые касаются безопасности и здоровья окружающих, сохранения своего авторитета и выполнения политических обязательств. Ему приходится балансировать между личными проблемами и внешними угрозами, а также учитывать интересы влиятельных лиц, таких как кронпринц. Заражение и его последствия для замка и жителей требуют срочных и решительных действий, в том числе ограничений на передвижение и меры по борьбе с инфекцией. Основная тема книги заключается в противостоянии герцога с заразой, которая меняет его и окружающий мир. Решения, которые он принимает, влияют на судьбу замка и близких ему людей, а также на исход политических событий, связанных с балом и контрактами. В конечном итоге сюжет концентрируется на попытках остановить распространение болезни и сохранить контроль над ситуацией в условиях постоянного внешнего давления и внутреннего конфликта.
- Автор: Ева Деверо
- Жанр: Романы / Ужасы и мистика
- Страниц: 69
- Добавлено: 30.06.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Эшвуд - Ева Деверо"
Я не буду скучать по ним.
Но я не доверяю и этому облегчению.
В Эшвуде слишком тихо.
Габриэль присоединяется к нам. Он выглядит измождённым — сюртук расстёгнут, галстук развязан. Не было времени бриться, отросла щетина.
— Всё сделано, — говорит он.
— Сколько осталось? — спрашиваю я.
— Чуть больше двухсот. В основном прислуга. Доставщики. Остальные — мои.
— А люди вдовствующей герцогини? — спрашивает Дориан.
Челюсть Габриэля сжимается.
— Сыщики внимательно следят за ними. Я отправил нескольких по следу подозреваемых.
Я крепко сжимаю балюстраду.
— Они сейчас смотрят на нас.
Габриэль кивает.
— Возможно, они знают ваш секрет, Дориан.
— Возможно, я схожу с ума, — добавляю я. — Я видела мёртвую женщину и этому нет разумного объяснения.
Последняя из аристократических карет исчезает за гребнем холма. Холмы уходят вдаль и в отдалении из-за леса появляются высокие шпили замка Уэксмур.
— Они достигнут порта до наступления темноты, — бормочет Габриэль. — Если погода продержится.
— Продержится? — спрашиваю я.
Глаза Дориана сужаются.
— Да.
Облака сгустились. Раздувшиеся серые звери кренятся по небу. На горизонте гром. Возможно, морская буря.
Я не знаю этой земли.
— Мы сделали ошибку? — тихо спрашиваю я.
Габриэль и Дориан смотрят на меня.
— Отправив их прочь, — уточняю я. — Что, если это никогда не было о девушке? Что, если убийца… всё ещё готовит что-то худшее?
Дориан отвечает.
— Тогда мы готовимся.
Я оставляю их и спускаюсь по лестнице. Замок опустел, но кажется более многолюдным, чем когда-либо. Нора уже появляется рядом со мной, прежде чем я успеваю заговорить.
— Заприте гостевые крылья, — говорю я. — Убирайте только то, что необходимо. Я хочу полный список оставшейся прислуги — где они спят, где едят, к чему прикасаются.
— Поняла.
ДОРИАН
Три удара. Повторяющиеся. Настойчивый стук достаточно громкий, чтобы разбудить меня.
Кэтрин шевелится рядом. Простыни шуршат. Огонь снова погас, несмотря на угли, которые я раздувал всего несколько часов назад. Должно быть, мы заснули глубоко за полночь. Измученный, я даже не запомнил этого.
Стук повторяется.
Я выскальзываю из постели, натягиваю штаны и сапоги, и когда Кэтрин окончательно просыпается, я жестом велю ей оставаться на месте. Она не спорит. Она натягивает одеяло выше и медленно садится, наблюдая, как я пересекаю комнату и открываю дверь.
Группа стоит за моей дверью, и я сразу понимаю, что новости серьёзные. Нора стоит с мистером Эверли, Питером, Уильямом и Исааком.
Они следили за лесом, отравляя его по инструкции.
Нора не ждёт любезностей.
— Вам нужно пойти с нами, Ваша Светлость, — говорит она. Она снова открывает рот и закрывает его. — Я даже не могу объяснить, что это.
Я киваю один раз.
— Уильямс, останьтесь с Её Светлостью. Никто не входит в эту комнату.
Не говоря больше ни слова, я оставляю их и следую за остальными. Коридор тёмен. Свечи догорели. Мы движемся в тишине по коридору и вниз по лестнице, мимо остывших остатков вчерашнего пира и мебели, всё ещё беспорядочно оставленной в разных коридорах замка.
Снаружи разразилась буря. Ветер завывает о камни, дождь хлещет сбоку. Я выхожу под него не дрогнув. Мы едем в карете примерно пятнадцать минут на север, мимо пастбища, граничащего с опушкой леса.
— Мы на месте, Ваша Светлость, — говорит Исаак.
Мы двигаемся быстро, по служебной тропе, мимо конюшен и к дальнему пастбищу — участку фермерской земли между задними садами и лесом. Когда-то здесь были свиньи. Куры. Амбар с красными ставнями. Поместье использовало его для излишков урожая. Я не вспоминал о нём годами.
До сих пор.
Нора поднимает фонарь.
— Остановитесь, Ваша Светлость. Мы здесь.
Сначала я не понимаю на что смотрю. Поле разворочено, забор местами разнесён, доски разбросаны на сотню ярдов. Курятник исчез. Остались только щепки. Но только когда она делает шаг вперёд и поднимает свет выше, я вижу это.
Кровь.
Здесь так много крови.
Она покрывает весь дом — от потолков до полов, по траве и по коричневой земле. А на открытом поле видна впадина. Она длиной не менее трёх футов, закруглённая с одного конца, треснувшая в центре, словно что-то прогнулось. Трава под ней примята, грязь лужится в пятке.
След.
Не медведь. Не фокус дождя или эрозии. Не обвалившаяся нора.
А форма человеческой ноги.
Огромная.
Искажённая.
Я медленно приседаю, кладя руку рядом.
Это мужская нога.
Только в три раза больше.
Несколько тёмных брызг, наполовину смытых дождём, вдавлены в грязь, а там — ещё кое-что. Я поднимаю это из земли.
Это рука. Чья-то рука.
Я бросаю её и она хлюпает в грязи.
— Куда оно пошло? — спрашиваю я.
Нора поворачивается и указывает на лес.
— След ведёт на северо-восток. К оврагу.
Приходит дурное предчувствие.
Проклятая сторона леса.
Я смотрю на деревья, раскачивающиеся на ветру.
— Как оно подобралось так близко? — спрашиваю я. — Не замеченным?
— Мы не патрулировали этот конец прошлой ночью. Из-за гостей все руки были нужны.
Разумеется.
Я встаю, вытирая грязь с рук.
— Отправьте гонца к Габриэлю. Скажите ему встретить меня у сторожевой башни через пятнадцать минут. Разбудите только тех, кому доверяете. Всех остальных — прислугу, всех — отправьте в Уэксмур. Когда завтра поднимется прилив, они будут в безопасности.
Она кивает.
— И, Нора, — добавляю я, когда она поворачивается уходить.
— Да?
— Вы поедете с ними. Здесь небезопасно. Вы заберёте Её Светлость с собой.
Она колеблется, совсем чуть-чуть.
— Думаете, она не справится?
— Я думаю, она попытается.
Она снова колеблется.
— Есть ещё одно дело, Ваша Светлость…
Я настораживаюсь.
Что бы это ни было, это не может быть хорошей новостью.
— Есть выживший. Он всё видел.
∞∞∞
Внутри замка буря молотит по окнам. Я снимаю промокший сюртук и бросаю его у камина. Кэтрин уже встала с постели. Она стоит у зеркала, расчёсывая волосы, халат облегает её фигуру. Когда она видит меня, то хмурится.
— Плохо?
Я не лгу.
Я не говорю ни единого проклятого слова.
Она просто опускает щётку, проходит мимо меня и садится на кровать. Встревоженная, она кладёт руку мне на спину.
— Дориан, что случилось?
Но я всё ещё чувствую запах грязи.
Всё ещё вижу след в воображении.
Всё ещё чувствую, как он обретает форму.
— Пропавшая свита лорда Сейнсбери. Кажется, я их нашёл.
ГЛАВА 17
Сломленная вера
ГАБРИЭЛЬ
Мы разложили наброски на дубовом столе, края придавили камнями, чтобы не сворачивались. Питер сказал мне однажды, что учился у картографа. Чернильные линии искривляются под тяжестью неверия. Пропорции нечеловеческие. Пальцы ног слишком широкие. Глубина слишком впалая. А сама длина… Трое взрослых мужчин поместились