Эшвуд - Ева Деверо
Книга Эшвуд автора Ева Деверо представляет собой сюжет, в центре которого находится герцог Дориан и его окружение. Главный герой сталкивается с серией странных и опасных событий, связанных с заражением леса возле его замка. Начало истории связано с пожаром в экспериментальной комнате, где был создан лекарственный настой. Предполагается, что лекарство вытекло в трубы и попало в лес, откуда зараза распространилась на окрестности. Это привело к мутации герцога в чудовище и заражению ботаника, который изучал растения в лесу. Ситуация усугубляется нападениями тварей вблизи замка и угрозой быстрого распространения заражения. Герцог намерен вернуться в замок Эшвуд, где есть необходимые припасы, и разработать план по сдерживанию угрозы. Параллельно существует проблема организации предстоящего бала, на который должен приехать кронпринц с целью заключения важного контракта. Отмена бала могла бы вызвать политический скандал и обвинения в измене, поэтому мероприятие необходимо провести. При этом стоит задача обеспечить безопасность гостей и решить, как пересечь заражённый лес. Кроме того, присутствие стражей порядка и бегунов с Боу-стрит создает дополнительное давление и опасность быть заподозренными в причастности к эпидемии. В одной из сцен описывается старая часть замка, где проводились эксперименты дедом герцога. Это место становится символом прошлого и некоторых тайн семьи герцога. Герцог показал главной героине карту, объясняя, как именно заражение распространилось и что оно угрожает всему региону. Между тем, социальное напряжение растет: жители поместья и города проявляют недоверие и страх перед происходящим. В книге также присутствует конфликт, связанный с убийством, которое затрагивает близких герцога людей. Вдобавок появляется вдовствующая герцогиня Эшвудская, которая публично заявляет о своем намерении остановить хаос, несмотря на молодость и внешнюю непривычность для этой роли. Среди слуг замка и окружающих жителей назревает напряжение — всем приходится выполнять свои обязанности под прицелом подозрений и опасений. Главный герой сталкивается с необходимостью принимать решения, которые касаются безопасности и здоровья окружающих, сохранения своего авторитета и выполнения политических обязательств. Ему приходится балансировать между личными проблемами и внешними угрозами, а также учитывать интересы влиятельных лиц, таких как кронпринц. Заражение и его последствия для замка и жителей требуют срочных и решительных действий, в том числе ограничений на передвижение и меры по борьбе с инфекцией. Основная тема книги заключается в противостоянии герцога с заразой, которая меняет его и окружающий мир. Решения, которые он принимает, влияют на судьбу замка и близких ему людей, а также на исход политических событий, связанных с балом и контрактами. В конечном итоге сюжет концентрируется на попытках остановить распространение болезни и сохранить контроль над ситуацией в условиях постоянного внешнего давления и внутреннего конфликта.
- Автор: Ева Деверо
- Жанр: Романы / Ужасы и мистика
- Страниц: 69
- Добавлено: 30.06.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Эшвуд - Ева Деверо"
Уэксмур с кряхтением толкает двойные двери.
— Идёмте. Поедите. Выглядите как призраки.
Столовая длинная и узкая, освещена двумя огромными канделябрами, подвешенными на цепях сверху. Стол уже накрыт — не официально, а с практичным излишеством охотничьего домика: жареная утка, копчёная рыба, тёмный хлеб, твёрдый сыр и парящая супница с рагу из корнеплодов. Несколько графинов с красным вином и светлыми спиртными выстроились на серванте, как стражи пороков.
— Я думала, пираты пьют ром, — говорит Кэтрин, садясь.
Уэксмур смеётся.
— Ром — для тёплой погоды и более грязных грехов. Это война. Тебе понадобится злачный напиток.
Габриэль бормочет что-то о том, что ему нужна ванна больше, чем еда, но всё равно садится. Его сюртук всё ещё мокрый и оставляет следы на скамье.
Я стою мгновение, взгляд скользит по столу, затем отодвигаю стул для Кэтрин и сажусь напротив неё.
Уэксмур наклоняет кубок в её сторону.
— Скажите мне, Ваша Светлость — у Вас все вечеринки заканчиваются монстрами и бурями?
— Только запоминающиеся.
Это вызывает усмешку Габриэля.
Я не улыбаюсь.
Уэксмур смотрит на меня.
— Ради бога, Эшвуд, ты не изменился. Выглядишь так, будто собираешься читать проповедь об отчаянии.
— Дай мне перо — и я прочитаю.
— Всё тот же ублюдок с комплексом мученика. Помнишь Сент-Джайлз?
— Без особой нежности.
Габриэль поднимает бровь.
— Это будет трагическая университетская история? Я не в настроении для таких мелочей.
— Нет, — говорит Уэксмур. — Хуже. Теология. Клянусь, Эшвуд однажды спорил, что можно вызвать ангелов, если прочитать Никейский символ веры задом наперёд на латыни.
— Ничего подобного я не говорил, — бормочу я. — Какая нелепая мысль.
— Ты намекал.
— Я намекал, что студенты-теологи — дураки со свечами.
— Та же разница.
Уэксмур опрокидывает виски и усмехается.
Кэтрин смотрит на него с лёгкой улыбкой в уголках губ.
— А кем были Вы, герцог Уэксмур?
— Пиратом в изгнании, — плавно говорит он. — Или, по крайней мере, ублюдком в чужом сюртуке.
Я усмехаюсь воспоминанию.
— Ты носил эту штуку, пока она не рассыпалась. Джентльмен, как же!
— Это была единственная шерсть, что у меня была той зимой.
Ветер скрипит оконными стёклами и моя улыбка меркнет.
То было трудное время для Эмброуза.
У него не было друзей — только враги и осуждение.
Габриэль прочищает горло и снова наполняет свой бокал.
— Если мы не умрём завтра, напомните мне сжечь тот сюртук в символическом костре.
— Я уже сжёг, — отвечаю я.
Уэксмур фыркает в напиток.
— Сжёг. Нашёл рукав в моём камине весной. Оставил записку: «Обзаведись настоящим титулом».
Я усмехаюсь про себя.
Он заслужил, ублюдок.
Кэтрин поднимает бровь.
— И Вы обзавелись?
— Нет, — говорит он, поднимая бокал. — Но я всё равно его унаследовал.
— Что ж, — говорит Габриэль. — По крайней мере, не сюртук.
Они пьют за это.
Даже я.
Наконец, Кэтрин говорит:
— Что, если всё это не имеет значения?
Три лица поворачиваются к ней.
Она продолжает тихо:
— Что, если мы будем жечь леса и рубить великанов, а они всё равно будут приходить? Что, если тварь в амбаре была только первой?
Отвечает Уэксмур.
— Тогда мы пьём сейчас, — говорит он с широкой улыбкой, — и сделаем так, чтобы следующие умерли с нашими мечами в их сердцах. — Уэксмур ухмыляется шире. — Когда пришло известие, что я должен принять герцогство, я смеялся. Море было моим домом гораздо дольше, чем любой замок. Но вот я здесь — задрапированный в бархат и ложь.
— Но Вы здесь, сейчас, — отвечает Кэтрин. — Это точно. Определённость — это суть жизни, Ваша Светлость.
Взгляд Уэксмура перескакивает на Кэтрин.
— Выбирает ли ублюдок-пират? Нет. Мы выживаем. Мы сражаемся. А иногда мы правим землями вместо волн. Ни в чём нет определённости, моя дорогая. Даже в этом герцогстве.
Кэтрин спокойна под этой мягкостью.
— Вы теперь другой человек, Уэксмур. От того, кто когда-то проклинал университетские залы, до герцога, который носит собственные цепи. Даже Вы должны это признать.
Он фыркает.
— Цепи? Единственные цепи, которые я ношу — те, что сам себе выковал. И море научило меня их разрывать.
Я вставляю:
— Тогда ты был безрассуден. И сейчас безрассуден.
Уэксмур смеётся, качая головой.
— Дориан, ты всегда был набожным дураком. Мне всё равно, вот что ты забываешь.
Габриэль поднимает бокал.
— За пиратов, принцев и невозможные союзы, которые они заключают.
Уэксмур звенит своей флягой о бокал Габриэля.
— Да приберёт нас всех дьявол, если мы не доживём до рассвета.
КЭТРИН
Меня не должно быть здесь.
Не в коридоре. Не под аркой каменной ниши у военной комнаты. Но я не могу удержаться. Я стою в тени, вне поля зрения, и слушаю. Но я должна задать себе самый насущный вопрос.
Откуда Уэксмур так много знает?
Почему он так много знает?
Должно быть, у него есть секреты.
Те, что хранит Дориан.
Голоса доносятся до меня.
— Они направляются не к замку, — говорит Габриэль. — Если карта верна, они поворачивают на юг. След нашли не в нескольких метрах от просеки. Тем путём, которым мы шли изначально.
Голос Дориана:
— Город Эшвуд?
— Я не уверен. Но у нас нет времени спорить. Если мы собираемся их перехватить, нужно сейчас.
Пауза. Затем говорит Уэксмур.
— А если ты ошибаешься?
— Так или иначе, мы должны выезжать. Собирайте своих сыщиков, лорд Габриэль. Выезжаем в течение часа.
Затем сапоги двигаются. Снимают сюртуки. Скрип стула.
Габриэль бормочет:
— Даже пописать спокойно не могу — всё время кто-то смотрит.
Я отступаю прежде, чем дверь открывается, скользя в тени за колонной. Мужчины выходят — мрачные и заострённые, как рыцари, идущие на казнь. Дориан последний.
Он видит меня.
Останавливается.
Не говорит сразу.
Я выдавливаю улыбку.
— Идёшь на войну, не попрощавшись?
— Не хотел тебя будить, — говорит он.
— Я не спала.
— Знаю.
Его сюртук уже застёгнут, высокий воротник. Он выглядит… усталым.
— Думаешь, ты вернёшься? — спрашиваю я.
— Должен. Лес ещё не укрощён. Я должен закончить то, что начал. Это мой крест.
— Это не ответ.
Он колеблется. Затем закрывает расстояние между нами четырьмя шагами.
— Ты останешься здесь. Выживешь. Не следуй за мной.
Я вздёргиваю подбородок.
— Ты знаешь, что я не пообещаю этого.
Проходит долгое мгновение. Затем он протягивает руку и убирает выбившуюся прядь волос за моё ухо. Прикосновение безумно мягкое.
Я ненавижу его за это.
Мне хочется кричать и стучать кулаками.
Кипя от злости, я отворачиваюсь.
— Кэтрин, — предупреждает он.
— Да?
— Я уезжаю.
— Я слышала.
— Ты остаёшься.
Это заставляет меня повернуться.
— Как бы не так.