Когда поют деревья - Бу Уокер

Бу Уокер
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Даже если любовь сбила твой компас, не переставай плыть через свое море…Идеальная история для любителей книг Сары Джио и Люсинды Райли. Семейные тайны, поиск себя и невероятная история любви – все это о романе «Когда поют деревья», герои которого помогут вам услышать свою уникальную мелодию жизни. Это история девушки из маленького рабочего городка, которая не побоялась бросить вызов судьбе ради мечты стать известной художницей.1969 год. Аннализе Манкузо 17 лет. Она живет с бабушкой-итальянкой в бедном провинциальном городе Пейтон-Миллз и мечтает перебраться в Портленд, чтобы осуществить желание матери, погибшей в автокатастрофе.Оказавшись в большом городе, Аннализа знакомится с Томасом Барнсом, студентом престижного университета. Несмотря на вспыхнувшие чувства, она не собирается отказываться от своей мечты стать известной художницей, но неожиданное событие переворачивает ее жизнь с ног на голову.«Это история о безграничной силе любви, умении прощать и проходить через тяжелейшие испытания. Люди не идеальны, но даже в сложных обстоятельствах они учатся жить с открытым сердцем – и этот урок важно усвоить каждому из нас». – Элина Гусева, редактор Wday.ru

Когда поют деревья - Бу Уокер бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Когда поют деревья - Бу Уокер"


столом перед входом в длинный коридор. Фоном негромко играла джазовая фортепианная музыка.

– Привет, Бетти, – поздоровалась Аннализа. Она так часто заходила в универмаг, что уже перешла с секретаршей на «ты». – Патти, случайно, не здесь? Она так ничего мне и не ответила.

Патти отвечала за рекламный отдел – единственная женщина в универмаге «Прайд» на руководящей должности. Многие считали ее мифическим существом.

Бетти огляделась, словно боясь получить выговор.

– Извини, я лично отдала Патти твое резюме и сказала, что ты мне очень нравишься. Но она говорит, что вакансий нет.

Аннализу охватило разочарование. Первое, что пришло девушке в голову, – значит, ей не хватает компетентности. Вот если бы она лучше училась и получила стипендию в колледже… Смерть родителей совершенно выбила ее из колеи.

– Но знаешь что? – Бетти понизила голос, словно делилась вселенской тайной. – Говорят, мистер Миллер ищет работника в отдел распродаж.

– Понятно. – Аннализа призадумалась. Отделу распродаж, конечно, далеко до рекламного отдела, однако, может, лучше пойти туда, чем в официантки? – А мистер Миллер рядом? Я бы хотела с ним поговорить.

– Сейчас посмотрим.

Бетти выскочила из-за стола и исчезла в коридоре.

Вскоре к Аннализе приковылял, переваливаясь с ноги на ногу, мистер Миллер и разгладил тонкие усики. При всей своей неуклюжести он держался очень уверенно, как и подобает хозяину универмага. Аннализа подумала, что желтая в крапинку бабочка очень ему к лицу – такая попытка проявить индивидуальность.

Мистер Миллер начал с рукопожатия.

– Здравствуй, Аннализа.

Ладонь у него оказалась влажная, и Аннализа забрала руку так быстро, как позволяла вежливость.

– Бетти говорит, что тебя интересует место в отделе распродаж.

– Да, мистер Миллер.

Аннализа чуть было не обмолвилась, что хочет в рекламный отдел, но решила, что надо хвататься за любую возможность. Первые же дни в Портленде приучили юную провинциалку из Миллза к простой мысли: ты уже не в Канзасе, девочка.

– А ты милашка, да? – заметил мистер Миллер и поковырялся в зубах.

Аннализа тут же решила, что он ей не нравится. Да как он смеет так разговаривать? Если бы не надежда получить нормальную работу, она бы врезала ему в нос.

Подавив этот порыв, девушка спрятала сжатый кулак и вежливо сказала:

– У меня нет опыта в розничной торговле, но я быстро учусь.

Она незаметно вытерла пот с его руки о подол платья.

– Да кто бы сомневался.

Мистер Миллер пялился на Аннализу так откровенно, будто раздевал ее глазами, не переставая выковыривать из зубов остатки пищи. Девушке было противно до тошноты, хотя она обычно не стеснялась пользоваться внешностью, чтобы получить работу.

– Пойдем-ка присядем и поговорим, – предложил он.

Аннализа чуть не пошла на попятный, потеряв всякое желание узнавать, что за работу он предлагает. Но, вспомнив, что ей позарез нужны деньги, она поблагодарила мистера Миллера и пошла за ним следом.

В кабинете пахло жженым кофе. Оглядевшись, Аннализа поняла, что запах исходил от наполовину полной кофеварки, ожидавшей на столике у окна. Девушка изобразила улыбку и стала отвечать на вопросы.

Наконец мистер Миллр подытожил:

– Да, поскольку одна из моих девочек уволилась две недели назад, ты нам подходишь. Но имей в виду, работа не из легких. Тебе придется все складывать, проверять ценники и в придачу удовлетворять самых требовательных покупателей «Прайда». По какой-то причине хорошие скидки будят в женщинах худшие наклонности. Как по-твоему, справишься?

Аннализе почудилась в его словах издевка, но она пропустила ее мимо ушей.

– Да, думаю, что справлюсь. – Она решила не останавливаться на достигнутом. – Простите за настойчивость, я вроде бы упоминала, что ищу работу в рекламном отделе. Я знаю, вам больше не нужны художники по дизайну модной одежды, но вдруг найдется что-нибудь еще?..

– А, так ты художница? – с преувеличенным интересом подхватил мистер Миллер. Кажется, в его вопросе таилась насмешка. – И что же ты рисуешь?

– В основном картины, но в школе я освоила ручку и чернила, поэтому могу рисовать и рекламу. Я не боюсь работы, мистер Миллер. Если надо, принесу вам или Патти примеры своих работ, чтобы было понятно, что я умею. У меня хорошее воображение – может, я пригожусь в команде.

Мистер Миллер беззвучно открыл и закрыл рот и изобразил смешок:

– Ну что за святая наивность! Милочка, у нас тут не уроки труда. Сколько, говоришь, тебе лет? Восемнадцать? Не обижайся, но на цокольном этаже тебе самое место. Ты отлично поладишь с другими девочками.

Едва удержавшись от того, чтобы расцарапать ему лицо, Аннализа прикусила губу и ответила:

– Я буду рада любой вакансии.

Мистер Миллер хлопнул в потные ладоши.

– Тогда добро пожаловать в отдел распродаж!

Не обращая внимания на ужимки своего нового начальника, Аннализа чуть ли не молнией слетела вниз по эскалатору. Каждый шаг в верном направлении – это повод для праздника.

Глава 20

Эскиз обнаженного мужчины

Аннализа приступила к новой работе в день начала занятий у Шэрон Максвелл. Спускаясь в цоколь на эскалаторе, она чувствовала себя как на иголках. Хотя отдел распродаж и не блистал такой роскошью, как бутики этажом выше, и к тому же весь пропах нафталином, Аннализу впечатлили стройные ряды вешалок с красивой одеждой и очень приятные скидки. Когда с деньгами станет не так туго, она что-нибудь себе купит. Можно поставить на первое место уроки рисования и расходники, на второе – уцененные наряды с работы, а на третье – еду. Уцененная одежда была с прошлого, а то и позапрошлого сезона, но никто не мешал Аннализе взять пример с мамы, достать швейную машинку и кое-что перешить в соответствии с модой.

Грета, Барбара и Кэтрин поздоровались с новенькой и несколько минут осаждали ее вопросами, а потом вернулись к своим делам. Грета возглавляла отдел; она показала, как работать с кассой, как складывать одежду согласно требованиям компании – и тому подобные нюансы новой работы Аннализы. Между делом выяснилось, что мужа Греты забрали в армию и он сейчас во Вьетнаме. С учетом того, что Томаса и кузена Аннализы ждала та же судьба, девушка очень хорошо понимала Грету, и они сразу нашли общий язык. Аннализа поймала себя на том, что расспрашивает новую знакомую, как тренируют солдат перед Вьетнамом. Ведь она часто пыталась представить себе, на что похожа нынешняя жизнь Томаса и ее кузена Майкла.

После окончания смены Аннализа решила съездить наверх в надежде застать начальницу рекламного отдела. Но не успела она пройти мимо стеллажей с мужской обувью, как откуда ни возьмись вальяжно подошел Тед Миллер.

– Что это ты здесь делаешь?

Неужели он целыми днями караулит за углом?

– Извините, мистер Миллер. Я уже шла домой, но надеялась перед уходом поговорить с Патти.

«Прямо как вор, пойманный с поличным», – мысленно скривилась она.

Мистер Миллер сунул руки в карманы брюк цвета хаки.

– И зачем это тебе понадобилось, позволь спросить?

– Чтобы передать, что я по-прежнему заинтересована в вакансии.

– О боже. – Мистер Миллер

Читать книгу "Когда поют деревья - Бу Уокер" - Бу Уокер бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Когда поют деревья - Бу Уокер
Внимание