Не на ту напали. - Людмила Вовченко
Она привыкла наводить порядок там, где другие отворачивались. Грязные квартиры, запущенные дома, чужие ошибки — всё можно разобрать, если знаешь, с чего начать. Главное — не бояться испачкаться. В своей жизни она давно перестала верить в сказки. Работа, усталость, одиночество и редкие вечера с запахом кофе и пыли от старых вещей. А потом… один вдох — и всё заканчивается. Чтобы начаться заново. В чужом теле. В чужом доме. В роли жены, которую не уважают, не слышат и даже не считают за человека. Свекровь с холодной улыбкой, муж, который умеет быть смелым только рядом с матерью, и дом, в котором она хуже служанки. Здесь принято молчать. Сгибаться. Терпеть. Но есть одна проблема. Она — не та, кем была раньше эта женщина. И если кто-то решил, что сможет сломать её так же легко… они очень сильно ошиблись. Потому что в этот раз они напали не на ту.
- Автор: Людмила Вовченко
- Жанр: Романы / Научная фантастика
- Страниц: 70
- Добавлено: 17.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Не на ту напали. - Людмила Вовченко"
Она всё же отступила в сторону.
Он вошёл.
И дом сразу будто стал меньше.
Не потому, что он был слишком большой. Просто некоторые мужчины умеют занимать пространство не криком, а самим фактом своего присутствия. Это раздражало.
И — к сожалению — производило впечатление.
Клара поднялась первой.
Сделала такое невинное лицо, что Элеоноре немедленно захотелось её придушить.
— Какой приятный вечер, — сказала Клара сладко. — А мы как раз ужинали и обсуждали, что в сельской жизни не хватает драматических визитов.
— Теперь, я полагаю, вам хватит, — отозвался он, снимая перчатки.
Клара улыбнулась шире.
— О, на вас у меня уже большие надежды.
Элеонора закрыла дверь.
— Не обращайте внимания. Это Клара. Она ест чужие тайны на завтрак и запивает их любопытством.
— Клара Вейл, — с достоинством представилась та. — Иногда пишу. Иногда думаю. Иногда делаю и то и другое одновременно, к ужасу окружающих.
Он чуть склонил голову.
— Натаниэль Хардинг.
Клара тут же обернулась к Элеоноре с тем выражением, которое означало: видишь, он не просто красивый, он ещё и с именем как у хорошего скандала.
Элеонора проигнорировала её взгляд из последних сил.
— Что ж, мистер Хардинг, — сказала она. — Раз вы уже здесь, проходите. Но предупреждаю сразу: ферма пока не впечатляет, ужин скромный, а я устала и потому особенно плохо переношу глупости.
— Прекрасно, — отозвался он. — Я тоже.
Они прошли в столовую.
Том уже встал, Джеб тоже. Фиби, к её чести, даже не пыталась сделать вид, будто не оценивает гостя так, как мясник оценивает хорошую тушу: быстро, точно и без романтики.
Элеонора указала на свободный стул.
— Садитесь. И сразу говорите, зачем приехали. Если просто полюбоваться закатом, вы выбрали слишком деловой взгляд для такой глупости.
Натаниэль Хардинг сел.
Движения у него были аккуратные, экономные. Ни одного лишнего жеста. Даже пальто он повесил так, будто не снял, а поставил на место.
— Я приехал по просьбе Белла, — сказал он.
— Так и знала, что дело не в закате.
— Белл попросил передать вам бумаги, которые не хотел посылать с обычным гонцом.
Он вынул из внутреннего кармана плотный конверт.
Элеонора не взяла сразу.
— И ради этого вы сами ехали сюда вечером?
— Не только.
— Уже интереснее.
Он положил конверт на стол.
— В городе к конторе заходили люди. Слишком настойчиво интересовались, успели ли вы вступить в наследство.
Элеонора медленно села.
Клара рядом тоже перестала изображать лёгкость.
— Кто? — спросила Элеонора.
— Мужчина и женщина. Женщина — в сером дорожном платье, с лицом, будто мир недостаточно хорош для её вкуса. Мужчина — моложе, красив, сердит, плохо держит себя в руках.
— Моя семья, — сухо сказала Элеонора.
— Я догадался.
— Быстро.
— Я умею смотреть на людей.
— Это мы уже поняли.
Он перевёл взгляд на неё.
— Они знают, что вы вступили в права.
На секунду воцарилась тишина.
Глубокая. Живая.
Клара первой нарушила её.
— Вот и статья пошла, — пробормотала она почти мечтательно.
Элеонора повернула к ней голову.
— Клара.
— Что? Я нервничаю, это мой защитный механизм.
Натаниэль едва заметно усмехнулся.
Вот теперь Элеонора уловила это чётко: его забавляло не положение, а она. Её реакции. Её речь. То, как она держится.
Это было… опасно.
И приятно.
Что ещё опаснее.
Она взяла конверт, вскрыла. Внутри были бумаги — список первоочередных действий по вступлению в управление имуществом, контакты поставщиков, имена людей в округе, которым Белл всё же доверял, и короткая записка:
«Мисс Дэвенпорт, если ваши родственники уже в движении, действовать придётся быстро. Хардинг надёжен, хотя временами излишне уверен в своей полезности. Это не смертельно. Э. Б.»
Элеонора перечитала последние слова дважды и медленно подняла глаза.
— Белл, как я понимаю, не пишет длинно.
— Это одно из его редких достоинств, — спокойно сказал Натаниэль.
— А у него есть и редкие недостатки?
— Разумеется. Иначе было бы скучно.
Клара тихо вздохнула.
— Я чувствую, вы сойдётесь.
— Я тоже чувствую, — ответила Элеонора. — И это меня уже раздражает.
Натаниэль скользнул по ней взглядом.
— Раздражение — начало многих полезных союзов.
— И очень вредных увлечений.
Он чуть наклонил голову.
— Вы всегда так разговариваете с незнакомыми мужчинами?
— Только с теми, кто приезжает вечером на мою ферму и сразу приносит проблемы.
— Тогда я польщён вдвойне.
— Не злоупотребляйте.
Фиби, молча наблюдавшая за разговором, наконец не выдержала.
— Так вы будете есть или только обмениваться уколами, как городские коты весной?
На секунду все замолчали.
Потом Клара захохотала первой. За ней Том. Даже Джеб фыркнул в рукав.
Натаниэль повернул голову к Фиби.
— Если меня ещё и накормят, я сочту этот визит слишком приятным.
— Сначала посмотрим, заслужили ли вы, — проворчала она, но уже пошла к кухне.
Элеонора откинулась на спинку стула.
— Ну что ж. Раз вы всё равно здесь, рассказывайте.
— Что именно?
— Всё, что Белл не успел сказать. Всё, что вы увидели. И всё, что, по-вашему, я упускаю.
Натаниэль сцепил пальцы.
— Хорошо. Ваши родственники не оставят это так. Они рассчитывали либо получить ваше