Любовная связь напоказ - Люси Кинг

Люси Кинг
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Желая урезонить своих бывших одноклассниц. Зоя Монтгомери представила им в качестве своего бойфренда успешного бизнесмена и красавца Дана Форрестера. Ей удалось уговорить его побыть ее другом всего лишь на один вечер. Спектакль удался на славу, но после него заговорщики расстались. Впрочем, уже на следующий день Зоя решила предложить Дану сексуальное партнерство, на что он ей сообщил, что встречается с одной женщиной не более трех раз. Однако почему-то трех свиданий с Зоей Дану не хватило, и он предложил ей новое соглашение...
Любовная связь напоказ - Люси Кинг бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Любовная связь напоказ - Люси Кинг"


Тем не менее у нее немного закружилась голова, и наконец из-за кого-то увиденного краем глаза, она почувствовала, как по ее коже пробежали мурашки, а сердце забилось чаще. Она подняла взгляд и обрадовалась, потому что этот кто-то был Дан. Он стоял в проходе с каким-то мужчиной, видимо распорядителем торжества, смотрелся великолепно и, на взгляд Зои, которую само присутствие на такой свадьбе недавно пугало сильнее смерти, держался очень непринужденно.

При взгляде на него – такого высокого, стройного и респектабельного в сюртуке для утренних визитов, подчеркивающем ширину его плеч, – у нее екнуло сердце, а из груди вырвался вздох. Она не видела его только сорок восемь часов, но истосковалась по нему так, как будто прошло десять лет.

Он чуть наклонил голову, поправляя кремовую розу в петлице, и его лицо приняло сосредоточенное выражение. Потом он словно почувствовал ее взгляд, обернулся и посмотрел прямо на нее. Выражение его лица тут же смягчилось, он тепло ей улыбнулся, и его губы проговорили: «Привет». Замирая от сладкой истомы, она ответила губами: «Привет» – и, едва сохраняя способность мыслить здраво, кивнула в знак того, что с ней все в порядке.

На мгновение ей показалось, что он собирается подойти к ней, и в таком случае как ей удержаться, чтобы не заключить его в объятия и не потащить в ризницу. Но, чуть сместив взор влево, она увидела, как ему что-то сказали на ухо, он кивнул, куда-то пошел, и она перестала его видеть.

Слегка разочарованная его уходом, Зоя через несколько мгновений обнаружила, что не только он исчез из поля ее зрения. Пропало и все остальное, осталась лишь яркая синева.

Она пару раз моргнула, чтобы вернуть глазам нормальное зрение. Однако синева осталась и слегка колыхнулась. Зоя подняла голову и увидела перед собой элегантную даму средних лет, которая с жадным любопытством на нее взирала.

Первой мыслью Зои было, что эта женщина, судя по ее темным волосам и глазам, мать Дана. И тут же с огорчением подумала, что если бы не была так подавлена грандиозностью предстоящей свадьбы, то нашла бы время поразмыслить о возможной встрече с миссис Форрестер. Что было бы просто замечательно, Зоя проиграла бы в голове пару вариантов будущей беседы и запаслась несколькими любезными, точными фразами, чтобы не растеряться и не сидеть с присохшим к гортани языком.

Однако подготовиться она не догадалась, и теперь ей оставалось полагаться лишь на собственную находчивость. К тому же сам Дан вовсе пропал из вида и рассчитывать она могла только на саму себя.

Сглотнув застрявший в горле комок, Зоя вспомнила, что старается изменить себя к лучшему и что Дан в нее верит. Она поднялась и, не забыв улыбнуться, промолвила:

– Здравствуйте.

– Мы не знакомы? – спросила мать Дана, властно подняв брови и, в отличие от Зои, без какой-либо неуверенности в голосе.

– Зоя Монтгомери.

– Кэтрин Форрестер.

Она протянула руку, и Зоя ее пожала.

– Приятно познакомиться, – вежливо сказала она.

Кэтрин Форрестер кивнула и пристально на нее посмотрела.

– И мне тоже, – проворчала она и нахмурилась, словно о чем-то задумавшись. Затем черты ее лица смягчились и глаза блеснули. – Минутку. Зоя Монтгомери, вы сказали?

– Именно так.

– Та якобы невеста?

В другой ситуации прямота матери Дана могла ей понравиться. Зоя могла даже почувствовать в ней родственную душу. Однако здесь она лишь внутренне съежилась и покраснела:

– Совершенно верно.

– Вижу, вижу. – Глаза Кэтрин скользнули к левой руке Зои. – По-прежнему «якобы»?

– По-прежнему. – Она решила на всякий случай пояснить, что никаких серьезных намерений у них с Даном нет, так как его мать вполне могла это заподозрить. – В действительности даже не якобы.

– Тогда почему же мой сын так тебе улыбался?

На мгновение Зоя забыла о правилах хорошего тона.

– Как – так?

– Сердечно. Словно защищая. – Мать Дана покачала головой и заключила: – Странно. Необычно для него. Как только я это увидела, решила сразу пойти и все выяснить.

– Ну, у нас с ним свидание. – Зоя приказала себе не обращать внимания на пробежавшую по ней волну тепла от мысли, что Дан относится к ней сердечно и готов защищать, потому что, скорее всего, он всегда так держался на свиданиях. – Я только что пришла. Наверное, он хотел убедиться, что у меня все в порядке.

– Свидание? – осведомилась Кэтрин Форрестер, кажется, она умела выудить любые детали, о которых Зоя не хотела распространяться.

– Совершенно верно.

Глаза Кэтрин сузились.

– Однако, насколько мне известно, вы едва знакомы.

«О'кей, похоже, мы входим на минное поле», – решила Зоя и напомнила себе, что ей надо сосредоточиться и тщательно выбирать слова.

– Да, ну… мы вроде узнали друг друга чуть получше после той истории с выдуманной помолвкой.

– Насколько лучше?

– Намного.

При воспоминании, насколько лучше они познакомились, в том числе их тела, Зоя покрылась густым румянцем, наверняка особенно заметным на фоне ее светло-розового наряда.

– Понятно. – Мать Дана выглядела чрезвычайно раздосадованной. – И какие у моего сына в отношении тебя намерения?

– Не думаю, что у него есть какие-то намерения. – К глубокому сожалению. Хотя если она пришла сюда, знакомится с его родными и друзьями.

– А у тебя в отношении его?

Почувствовав легкую горчинку оттого, что они никогда не обсуждали будущее, и решив, во избежание эксцессов, не говорить матери Дана, что они встречаются только ради секса, Зоя сказала:

– Никаких намерений.

– Ты уверена?

– Абсолютно. – Хотя, о боже, ей бы хотелось на что-то немножко надеяться. Даже при небольших шансах, она бы спросила у него, что будет дальше, если, конечно, что-нибудь дальше у них вообще будет.

– Хм, весьма сожалею. – Кэтрин на секунду нахмурилась, а потом ее лицо просветлело и в глазах блеснула надежда. – Но ты здесь. С Даном. И это определенно хороший знак.

– Пожалуйста, не надо возлагать на сегодняшний вечер какие-то надежды… – Зоя добавила твердости своему голосу – в интересах как ее самой, так и матери Дана. – Потому что вряд ли это имеет какое-то значение.

Надежда блеснула еще раз.

– Я имею в виду внуков.

Ну хватит, подумала Зоя, внутренне напружинившись. Следовало сразу закрыть эту тему, потому что было бы нечестно позволить матери Дана мечтать о внуках, когда это совершенно нереально.

– Абсолютно исключено.

Лицо Кэтрин помрачнело. Она выглядела столь удрученной, что Зоя почувствовала себя ужасно, хотя вроде причин для огорчения у нее не было.

Читать книгу "Любовная связь напоказ - Люси Кинг" - Люси Кинг бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Любовная связь напоказ - Люси Кинг
Внимание