Неповторимая ночь на острове - Рейчел Томас

Рейчел Томас
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Внучка богатого итальянского аристократа Бьянка ди Сионе разыскивает фамильную реликвию — старинный браслет. Но драгоценность приобрел русский миллиардер Лев Драгунов. А затем предложил девушке сделку: в обмен на браслет она должна сыграть роль его невесты, таким образом открыв для него двери в высшее общество Нью-Йорка. Скрепя сердце мисс Сионе соглашается, ведь она должна вернуть реликвию своему деду. Бьянка понятия не имеет, что Драгунов задумал месть ее семье. Но Лев не учел того, что невозможно играть роль жениха такой необыкновенной девушки и не влюбиться в нее…
Неповторимая ночь на острове - Рейчел Томас бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Неповторимая ночь на острове - Рейчел Томас"


Лев смотрел на ее красивое лицо. Сейчас, в минуту откровенности, Бьянка казалась такой беззащитной, что у него сжалось сердце. Эта женщина околдовала, приворожила его. Она приближала его к цели и в то же время отдаляла от нее. В это мгновение, глядя ей в глаза, он не был уверен, что по‑прежнему хочет отомстить ICE. Мечта о мести, которую он вынашивал долгие годы, не казалась ему сейчас такой уж желанной.

Нет. Месть — единственный способ исправить ошибки прошлого.

— Да, у меня никого не было, и мне пришлось нелегко, но невзгоды закалили меня, сделали сильнее.

— Странно, как одно событие может повлиять на всю дальнейшую жизнь, — задумчиво проговорила Бьянка.

Сначала Лев подумал, что она говорит о своем детстве и гибели родителей, но потом вспомнил ее рассказ о выпускном вечере. Видимо, то, что случилось тогда, изменило ее жизнь не в лучшую сторону. Она считала его таким же плохим человеком, как и парня, что обидел ее в тот вечер. Но Лев знал: он хуже, гораздо хуже.

— По крайней мере, у тебя был дом и твой дед, — сказал он, и в его голосе Бьянка услышала горечь. — И твои братья и сестры.

Бьянка улыбнулась, видимо вспомнив что‑то приятное, и Лев почувствовал, как далек от нее сейчас.

— Близнецы были такими непослушными… но сейчас Дарио остепенился.

Именно об этом он и хотел поговорить.

— Дарио? Владелец ICE?

— Да, — Бьянка с удивлением посмотрела на Льва, — но ты должен его знать, вы ведь работаете в одной сфере?

— Ну, кое‑что я знаю, конечно. — Он мягко рассмеялся, стараясь скрыть закипающий в нем гнев. — Мы не конкуренты. Наша продукция дополняет друг друга.

— Ты должен поговорить с Дарио.

— Я думал об этом, но сейчас не самое подходящее время. Разве твой брат не собирается в ближайшее время выпускать на рынок новый продукт? Впрочем, наверное, нам не следует обсуждать это. В конце концов, он — твой клиент, значит, эта информация конфиденциальна.

Бьянка улыбнулась. Счастливые воспоминания о детстве, проведенном в этом доме, ослабили ее настороженность.

— Ты все равно узнаешь рано или поздно. Как раз этим я занимаюсь последние две недели, презентация состоится через пару недель, у меня впереди много работы. А тут еще твое интервью. Надеюсь, все пройдет удачно, и ты получишь то, что хочешь. Тогда я смогу сосредоточиться на презентации продукта вместо того, чтобы играть роль твоей невесты.

— Он возглавил компанию и добился большого успеха. Это достойно уважения.

Да, деловые успехи Дарио несомненны, но политика его компании, стремящейся скрыть неприглядные сделки, совершенные в прошлом, достойна порицания. ICE ограбила и выбросила на улицу владельцев других, не столь крупных компаний и, кажется, не испытывала по этому поводу никаких сожалений. Родители Льва были не единственными жертвами. Наконец он доберется до Дарио и до тех, кто несет ответственность за это.

— Я должна организовать тебе встречу с братом.

— Я был бы тебе очень признателен.

Бьянка встала и посмотрела на Льва. Он снова поразился тому, какой беззащитной и уязвимой она выглядит сейчас.

Она направилась к двери. Он смотрел ей вслед, и его вдруг охватило жгучее желание окликнуть ее, остановить, заключить в объятия, сказать, что она не останется одна сегодня ночью, когда они вернутся в Нью‑Йорк, что он позаботится о ней… но Лев вовремя остановился. Что он может предложить Бьянке? Рядом с ним она никогда не будет в безопасности, ведь он и представляет для нее главную угрозу.

Перед Бьянкой встала проблема, которую ей нужно было решить незамедлительно. Она должна убедить деда в том, что ее помолвка со Львом — не притворство, что они действительно любят друг друга. Ни при каких обстоятельствах дед не должен был узнать правду.

— Это много значит для дедушки, — сказала Бьянка. В ее глазах промелькнула тревога. Рука об руку со Львом она вошла в большую гостиную, где семья обычно принимала гостей.

— Я не хочу утомлять его. Он плохо себя чувствует. Все, чего я хочу, — сделать его последние дни счастливыми, насколько это возможно.

Она почувствовала на себе взгляд Льва, но не осмелилась посмотреть на него. Если она это сделает и увидит сочувствие в его глазах, не сможет сдержать слезы.

— Я постараюсь не слишком беспокоить его, но встреча с женихом внучки — не рядовое событие.

Бьянка старалась сохранять спокойствие. Она не хотела, чтобы дед увидел хоть тень сомнения в ее глазах. Он мало говорил, но всегда все замечал.

Дед сидел в своем любимом кресле. Он внимательно смотрел на Льва и Бьянку. Похожи ли они на счастливую влюбленную пару? Бросив взгляд на лицо деда, Бьянка немного успокоилась. Кажется, им удалось сыграть свою роль.

Лев приветствовал старика крепким рукопожатием и опустился на диван. Бьянка села рядом. Сначала разговор шел о погоде и о старинном семейном особняке, потом дед решил перейти к делу.

— Вы должны сделать Бьянку счастливой, — сказал он твердо.

— Приложу все силы, — ответил Лев, сжимая ее руку.

— Она никогда раньше не приглашала мужчин в этот дом. Я даже не знал, что она встречается с кем‑то.

— Дедушка, — укоризненно произнесла Бьянка.

Льву совсем необязательно знать все подробности ее личной жизни, особенно теперь, когда он отверг ее.

— Я просто выполняю свои обязанности, Бьянка, — спокойно ответил дед, но в его глазах она увидела веселые искорки. Каким бы ни было испытание, Лев прошел его.

Она встала, зная, что дед быстро устает и их присутствие утомляет его.

— Мы оставим тебя, чтобы ты отдохнул.

Дед кивнул. Лев взял Бьянку за руку, и они направились к двери.

— Бьянка, — окликнул дед.

Она обернулась, и ее сердце заныло от любви к родному человеку, который вырастил ее и всю жизнь был ей защитой.

— Есть какие‑нибудь новости о браслете?

Бьянка похолодела. Это был самый страшный вопрос, который он мог задать. Почему дед не спросил ее об этом, когда она приходила к нему одна? Она почувствовала, как напрягся стоявший рядом Лев, его пальцы стиснули ее руку.

— Пока нет, но надеюсь, ждать осталось недолго.

Лев ощутил, как Бьянка застыла, как дрогнула ее рука в его руке, как будто она хотела убежать. Он сжал ее руку, удерживая на месте.

«Надеюсь, ждать осталось недолго». Трудно было точнее подобрать слова.

Он ощутил горечь во рту и с усилием проглотил застрявший в горле ком. Лев чувствовал себя подлецом, он использовал ее, а ведь она почти призналась ему в любви. Потом она рассказала о том, что случилось на выпускном вечере, и чувство вины, охватившее Льва, стало невыносимым. И все это было частью ее плана.

Читать книгу "Неповторимая ночь на острове - Рейчел Томас" - Рейчел Томас бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Неповторимая ночь на острове - Рейчел Томас
Внимание