Неповторимая ночь на острове - Рейчел Томас

Рейчел Томас
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Внучка богатого итальянского аристократа Бьянка ди Сионе разыскивает фамильную реликвию — старинный браслет. Но драгоценность приобрел русский миллиардер Лев Драгунов. А затем предложил девушке сделку: в обмен на браслет она должна сыграть роль его невесты, таким образом открыв для него двери в высшее общество Нью-Йорка. Скрепя сердце мисс Сионе соглашается, ведь она должна вернуть реликвию своему деду. Бьянка понятия не имеет, что Драгунов задумал месть ее семье. Но Лев не учел того, что невозможно играть роль жениха такой необыкновенной девушки и не влюбиться в нее…
Неповторимая ночь на острове - Рейчел Томас бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Неповторимая ночь на острове - Рейчел Томас"


Он смотрел, с какой искренней теплотой Бьянка обменивается приветствиями со слугами и с какой любовью они отвечают ей. Звук ее смеха застал его врасплох — горничная сказала что‑то забавное, и Бьянка рассмеялась. Она обернулась и улыбнулась ему, в ее глазах еще плясали веселые искорки.

— Сюда.

Лев поднялся вслед за ней по широкой лестнице. Здесь, в этом доме, он чувствовал себя так, будто прикоснулся к чему‑то глубоко личному.

Бьянка открыла дверь и вошла в комнату. Лев последовал за ней и остановился, пораженный. Помещение было таким огромным, что в нем с легкостью мог уместиться дом, в котором он провел детство. Бьянка закрыла дверь и покраснела, отведя глаза.

— Это главная комната для гостей, здесь мы можем переодеться к ужину или отдохнуть до возвращения в Нью‑Йорк.

Льву захотелось прямо сейчас покинуть этот дом и вернуться в Нью‑Йорк. С чего он решил, что визит в этот особняк был хорошей идеей? Он чувствовал, как стремительно тает его решимость. Но он не должен ничего чувствовать к Бьянке. В конце концов, она была лишь средством для достижения его цели.

Он понимал, почему Бьянка так настаивала на приезде сюда. Она хотела успокоить деда, убедить его в реальности своей помолвки. Эта новость была в заголовках всех газет и журналов, вполне естественно, что старик захотел узнать, с кем же помолвлена его внучка. Но здесь, в этом доме, где выросли все дети Ди Сионе, включая Дарио, Лев чувствовал себя чужим и фальшивым. Таким же фальшивым, как и его отношения с Бьянкой. Он не просто спал с ней, он лишил ее девственности, будь она проклята.

— Я не собираюсь оставаться здесь дольше, чем это необходимо, — резко сказал он, глядя на вид, открывавшийся из окна. — Наша помолвка — лишь инсценировка. Я согласился приехать сюда, чтобы ты могла успокоить своего деда. Это все.

Бьянка кипела от негодования.

— Я прошу прощения за беспокойство, — язвительно произнесла она, — но то, что ты жесток и бессердечен, не означает, что и я такая же. Я забочусь о своем деде, и даже если эта чертова помолвка — фальшивка, я не дам ему повода беспокоиться обо мне. Я согласилась на фотосессию, дала тебе все, что нужно, и даже больше, поэтому будь любезен оказать мне ответную услугу.

Лев обернулся. Бьянка неприязненно смотрела на него. Нежная и ранимая женщина, которая открыла ему свое сердце, исчезла. Бьянка снова надела привычную маску. Это был ее дом, ее территория. Здесь он был так же уязвим, как Бьянка там, на вилле.

— Я постараюсь убедить твоего деда, что достоин называться твоим женихом.

Почему это казалось ему таким важным, ведь он всего лишь хотел отомстить за своих родителей? Он словно попал в капкан, запутался в собственных чувствах.

— Спасибо. А теперь извини, мне нужно заглянуть к дедушке.

Бьянка поспешно вышла из комнаты, стараясь успокоиться, но в ней слишком сильно бушевали эмоции. Ее тело пылало от сдерживаемого желания. Бьянке хотелось снова испытать его ласки, и она злилась на себя за это. До этого она несколько часов провела в самолете рядом со Львом, потом в его машине. Она не могла не думать о ночи, проведенной в его постели. И знала, что эта ночь никогда не изгладится из ее памяти.

Воспоминание о том, как она сама предложила ему заняться с ней любовью, сводило ее с ума. Дрожащими руками она разгладила платье и, глубоко вздохнув, постучала в дверь комнаты деда. Его слабый голос заставил сжаться сердце Бьянки. Дед, конечно, захочет узнать, удалось ли ей достать браслет.

— Привет, — сказала она, входя в комнату, и ужаснулась, увидев, как стремительно угасает дед. Она подошла к его постели, стараясь не выдать охвативших ее чувств. Будь проклят Лев и его шантаж. Гнев и страсть, чувство вины — все смешалось в ее душе.

— Бьянка, — сказал дед с улыбкой. Взяв внучку за руку, он окинул взглядом бриллиантовое кольцо на ее пальце. — Значит, это правда. Моя Бьянка наконец полюбила.

— Дедушка, не надо, — ответила она, улыбнувшись в ответ.

Дед по старой привычке поддразнивал ее, но, к несчастью, он был прав. Приходится только удивляться, как она могла влюбиться в человека, который шантажировал ее.

— Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива, Бьянка, и, что бы ты ни делала, помни: если тебе повезло встретить любовь на своем пути, не упускай ее.

— Не упущу. — Бьянка выдавила из себя улыбку и посмотрела на деда. — А теперь отдыхай, позже я познакомлю тебя со Львом.

Она ощущала на плечах тяжелый груз вины из‑за того, что обманула деда, родного человека, который любил ее больше всех. Помолвка будет расторгнута, и это разобьет ему сердце. А что скажут ее родные? А вдруг в этом случае путь в общество будет Льву заказан?

Бьянка открыла дверь и замерла на пороге. Лев разговаривал по телефону. Русские слова звучали так непривычно, она не понимала, о чем он говорит, но тон его голоса был ледяным. Кто бы ни находился по ту сторону, должно быть, он сильно рассердил Льва.

Лев заметил Бьянку и закончил разговор.

— Это мой помощник из Санкт‑Петербурга.

— Надеюсь, он не сообщил тебе плохие новости?

— Нет. — Несколько мгновений Лев молча смотрел на Бьянку, словно впервые видел ее. — Как твой дед?

Этот вопрос привел ее в замешательство, она заморгала, стараясь сдержать подступающие к глазам слезы. Как бы ей хотелось отыскать другой способ получить браслет. Она не только солгала деду и всей семье, она потеряла свое сердце, отдала его бессердечному шантажисту, который даже не знал, что такое любовь.

— Он очень слаб, но хочет встретиться с тобой.

— Твои братья и сестры тоже здесь? — спросил Лев, опускаясь на диван.

Он выглядел таким спокойным, словно был у себя дома.

— Нет, сегодня вечером здесь только мы с тобой.

— Ты выглядишь усталой, — сказал Лев. Он встал, подошел к Бьянке и, взяв за руку, подвел к дивану, на котором только что сидел. — Сядь и расслабься.

Искренняя забота в его голосе повергла Бьянку в замешательство. Она послушно опустилась на диван, Лев сел рядом. Он придвинулся к ней, и их колени соприкоснулись.

— Я знаю, у тебя нет братьев и сестер, но какие‑то родственники у тебя остались?

— Нет, после смерти родителей я остался совсем один, мне пришлось нелегко.

Лев посмотрел на Бьянку, и в его глазах она увидела скорбь, ту же скорбь, которая охватывала ее всякий раз при мысли о родителях. У него все было иначе. Бьянка едва помнила отца и мать, а у Льва сохранились воспоминания о его родителях.

Желание поговорить с ним, поделиться своими печалями нахлынуло на нее, как прилив.

— Я едва помню свою мать, а отца знаю только по фотографиям. Но рядом со мной были братья и сестры, а у тебя никого не было. Наверное, тебе было очень плохо.

Читать книгу "Неповторимая ночь на острове - Рейчел Томас" - Рейчел Томас бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Неповторимая ночь на острове - Рейчел Томас
Внимание