Оникс. Когда ты обречён - Дар Ветер
Если по главной реке столицы Благодатного королевства поплыла корзинка, это значит, что богиня-Мать снова послала свой дар, волшебного ребёнка, чтобы скрасить жизнь одинокого человека. А что если волшебных детей четырнадцать? И все они теперь принцессы, дочери вдовствующего Двуликого короля? И как быть Оникс, ведь с самого её рождения всему королевству известно, что она обладает запретным даром, который нередко оборачивается проклятьем.
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Оникс. Когда ты обречён - Дар Ветер"
Что-то полыхающее, яркое показалось в проходе. Оно приближалось и это настолько испугало Оникс, что она подошла к женщине и схватила её за руки, ища у неё защиту.
Ослепнуть можно…
Оникс села и стала тереть глаза. От множества свечей в глазах запрыгали солнечные зайчики. Рядом Бэрил тоже тёр глаза. Осмотревшись, он сказал:
— Занятно, — и потом, — как мы здесь оказались, ты не знаешь?
— Спешу поздравить вас, дети мои, — вестник, которого они заметили только сейчас, склонился перед ними в поклоне, — ваши души нашли путь к друг другу, обряд успешно завершён. Отныне вы муж и жена.
На его лице сохранялось всё то же блаженное выражение, глаза просветлённо сияли.
Бэрил облегчённо засмеялся:
— Как вы, однако, ловко всё провернули, посланник богов! Теперь я понимаю, зачем был нужен разговор накануне.
Он ловко соскочил с ложа, потянулся и предложил руку Оникс. И, как только та стала на ноги, крепко обнял её:
— Я так рад. Пойдем, расскажем твоим родным?
Вестник проводил их через одну из боковых дверей, украшенную белыми и красными цветами. Как и другие новобрачные, они прошли через благоухающую цветочную арку, ступая по белой щебёнке, красивые крупные белые и красные пинны сопровождали их и скрывали от взоров любопытных. Они вышли на центральную улицу, ведущую к замку и тут их ничто не прятало. Редкие прохожие, проснувшиеся на рассвете, останавливались на миг, провожали их взглядами, и снова спешили по своим делам.
— Посмотри на серьгу! — слышались шепотки.
— Откуда он такой выискался? Берёт в жёны нашу принцессу.
— Теперь я совсем своя, а ведь недавно была ужасной колдуньей, — шепнула Оникс Бэрилу.
— Поздно спохватились, — губы Бэрила растянулись в улыбке, — теперь ты моя.
Оникс вспыхнула и опустила глаза. Бэрил держал принцессу за руку крепко-крепко, его рука была горячей как расплавленный воск, а улыбка обжигала. Оникс улыбалась ему в ответ. Она сделала свой выбор, она нужна ему, и сейчас совсем не хочется думать о том, что ожидает её вскоре.
Глава 6. Портал
— Возьми, это тебе пригодиться.
Бэрил протянул Оникс связку бус. Камни тускло блестели. Принцесса подняла их, держа двумя пальцами, как нечто грязное.
— Зачем мне это? Они совсем некрасивые.
— Это не украшение. У нас нет денег. Их слишком легко подделать. Поэтому вместо монет в Тарде мы используем камни, невосприимчивые к колдовству.
— Может быть вы и одежду обычную не носите и живёте в пещерах? Что ещё мне следует знать о твоём городе?
— Как знать, как знать… — не стал вдаваться в подробности её муж, — магия меняет реальность, места, пропитанные ею сотканы из абсолютно другой, непонятной обычным людям материи. Пусть всё в Тарде будет для тебя сюрпризом. Этот город время от времени удивляет даже меня.
Они стояли у ворот, рядом переминались с ноги на ногу два великолепных трирога коричневой масти, готовые вести карету в неизвестность. Бэрил сказал, что будет управлять ими, сидя в карете. Скоро, вот-вот, все соберутся здесь, чтобы проститься.
— А вот и наш спутник, — Бэрил кивнул в сторону и Оникс впервые увидела Сина.
Мужчина оделся тщательно, даже щёгольски. Так одевались горожане, мечтающие стать в ряды главных модников. Плащ-халат, из-под которого выглядывали узкие брюки с яркой шнуровкой и круглая шляпа.
— Эту суповую миску я видела сегодня на кухне, — громко, с задором, сказала Эдит. Она смотрела на незнакомца прищурившись, точно так же как она смотрела обычно на грязь на туфлях, — ай-ай, как же не стыдно воровать!
Мужчина взглянул прямо на неё, и лицо его приобрело жизнерадостный зелёный оттенок.
— Помолчала бы, простушка! — выплюнул он, — сейчас это самый шик. А если некоторые служанки не могут разглядеть драгоценный камень, то зачем тратить на них время?
— Кусок грязи, ты имел в виду? — поджала губы Эдит, — пойдём, Оникс, у нас есть ещё дела. Ты ведь не взяла свою сумку, по-моему, я видела её где-то неподалёку.
Стоило им немного отойти в сторону, как Эдит взорвалась.
— Ехать с таким как этот! — возмущалась она.
— Ты его знаешь?
— Знала когда-то. Держись от него подальше, он прохвост! Не нравятся мне спутники твоего мужа.
***
И вот они в пути. Оникс долго не могла отойти от прощания, мысль, что возможно она видит всех обитателей Серого замка в последний раз, пугала и печалила её, на глаза то и дело наворачивались слёзы. За окном тянулись сначала сёла одно за другим, потом их сменила степь, казавшаяся бесконечной. Так они ехали весь день, останавливаясь ненадолго, чтобы перекусить и размяться. К вечеру Син начал беспокоиться, у него закрались подозрения, что у Бэрила нет намерений останавливаться на ночлег.
— Мы что же, будем ехать всю ночь? — с недовольством спросил он, — тебе известно, куда мы направляемся?
— Ты видишь в округе гостиницы или таверны? Ни одной, — Бэрил говорил спокойно, словно не замечая недовольства слуги, — мы будем ехать всю ночь и часть дня. Потом придётся пройтись немного пешком.
— Пешком? — в ужасе переспросил Син, словно надеясь, что ему послышалось, — и тебя это устраивает? — обратился он к Оникс.
— Абсолютно, — уязвлённая его грубым обращением, она тут же решила принять сторону мужа, хотя долгий переход пугал её не меньше, чем слугу.
— Что ещё взять с колдунов! — воскликнул Син, — у вас вторые ноги, что ли, приделаны?
— А говорят у предсказателей скверный характер, — сообщил Бэрил, — мол, дар накладывает отпечаток. Теперь я вижу, что всё это предрассудки.
Оникс нервно захихикала и тут же отвернулась к окну — ей не хотелось новой вспышки недовольства Сина.
— И ещё один факт о предсказателях, — шепотом, чтобы не слышал Син, сказал Бэрил, — если захочет, он может услышать любой разговор сквозь закрытую дверь и даже стену, если она недостаточно толстая. Но не все об этом знают. Он тоже. Расскажем?
Оникс замотала головой. Син покосился на них с подозрением, надулся и остаток дня молчал.
***
Трирогов пришлось отпустить. Бэрил переоделся, вместо новой богатой тёмно-красной куртки одев старую, чёрную, явно ношеную, левое плечо и рукав которой были выделаны из толстой отоксовой кожи и к тому же какие-то потрёпанные. Ему явно не впервой были долгие переезды. Оникс то и дело зевала — с непривычки заснуть в карете ей было сложно, она то и дело просыпалась. Кроме того, она впервые так долго находилась наедине с мужчинами, а тут их было двое. Бэрил заботливо укутал её одеялом, но это