Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель
Чтобы найти себя, порой нужно потерять всё. А чтобы обрести любовь — совершить путешествие сквозь время. Маргарита выгорела. Восемнадцать лет она была удобной женой и заботливой матерью, забыв о себе. Развод стал болезненным, но необходимым освобождением. Отпуск в Корее, куда она отправилась в поисках глотка воздуха, обернулся путешествием в прошлое. После странной аварии она очнулась в теле юной аристократки Хан Ари давно ушедшей эпохи. Дворец, полный интриг и жёстких правил — вот её новая реальность. И здесь, в мире, где женщина — лишь тень, её свободная душа решает жить по-настоящему. Её единственное оружие и дар — знания о травах и рецептах красоты из будущего. Принц До Хён, сводный брат императора, чья душа хранит память о мимолётной встрече, которой не было. Между ними — пропасть условностей,но их тянет друг к другу с силой, которой не в силах противостоять ни время, ни пространство. Что ждёт вас под обложкой: Путешествие исцеления: история о том, как женщина находит силы заново открыть свою ценность и внутренний стержень. Любовь сильнее времени: роман, наполненный тонким психологизмом, томлением и трепетом. Атмосфера древней Кореи: знания о травах и красоте станут не только метафорой преображения, но и вашим личным бонусом. Финал, от которого щемит сердце: история, которая завершится полным кругом, оставив после себя светлую, сладкую грусть и надежду. Вас ждёт эпилог, который заставит поверить в чудеса, и, возможно, украдкой смахнуть слезу.
- Автор: Натали Карамель
- Жанр: Романы / Разная литература
- Страниц: 105
- Добавлено: 19.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель"
Глава 13: Тень прежней жизни
Маленький сад при доме Хан стал для Риты-Ари единственным убежищем. После часов изнурительных уроков, когда каждая мышца ныла от непривычных поз, она получала разрешение провести несколько минут на свежем воздухе. Это была не столько прогулка, сколько церемония медленного, осознанного существования. Здесь не требовалось скрывать свое незнание — растения прощали ей все. Здесь она могла дышать не для того, чтобы говорить правильные слова, а просто для того, чтобы жить.
Она шла по узкой каменной дорожке, чувствуя под тонкой подошвой туфель шероховатость камней. Ее пальцы, лишенные возможности касаться привычных клавиш телефона или стиральной машины, теперь тянулись к листьям и лепесткам. Она трогала их, вдыхала их ароматы, и в этом простом действии была медитация. Ее руки, которые в прошлой жизни стирали, мыли и гладили, теперь учились новой, целительной магии. Они вспоминали другое свое предназначение — не уничтожать грязь, а творить красоту.
Она размяла в пальцах лист мелиссы, и ее обдало резким, лимонным духом. Таким же, как в ее старой квартире, в крошечном горшочке на кухонном подоконнике. Тот запах был ее личным протестом против уныния. И теперь он же стал ее паролем, подтверждающим, что она все еще она.
Она нашла их. Сначала мяту — яркий, знакомый запах пробился сквозь душный аромат османтуса, и на мгновение ей показалось, что она снова на даче, и Артем бежит к ней с букетом полевых цветов. Потом ромашку, такую же нежную и устойчивую, как в России. И шалфей, чьи бархатистые листья она узнала сразу, вспомнив, как когда-то готовила из него отвар для Егора, когда у него болело горло. Каждое растение было не просто растением. Это был якорь, бросаемый в бурное море прошлого, чтобы не утонуть в настоящем.
Эти травы были мостом. Мостом в ее прошлую жизнь, где она, загнанная в угол бытом, находила утешение в своем тихом хобби — создании кремов и тоников из натуральных ингредиентов. Тогда, в ванной московской квартиры, запершись от всех, она создавала маленькие эликсиры свободы, пахнущие лавандой и апельсином. Теперь, в Корее, она делала то же самое, но свобода пахла мятой и розой. Это было ее тайное убежище от требований Дмитрия и бесконечных детских проблем. Теперь это стало оружием выживания в прошлом. Это было ее личное, маленькое сопротивление серости, ее способ позаботиться о себе, когда о ней не заботился никто.
Там, в Москве, ее творчество было бегством. Здесь оно стало окопом. Местом, с которого она начала отвоевывать саму себя.
Однажды вечером, улучив момент, когда Нарин отвлеклась, а госпожа Ким удалилась, она совершила первую крамолу. Прихватив из кухни маленькую каменную ступку и пестик, она пробралась в сад. Ее сердце бешено колотилось — не от страха разоблачения, а от волнения творчества, от давно забытого чувства, что она делает что-то исключительно для себя, а не для одобрения других. Это было то же чувство, что и при покупке крема в Сеуле, но очищенное от денег и вины, доведенное до самой сути — чистого, первобытного акта созидания. Она сорвала несколько лепестков розы, не успевших увянуть, и горсть листьев мяты. Вернувшись в комнату, она растерла их в ступке, добавив несколько капель теплой воды и крохотную каплю масла из светильника.
Звук пестика, растирающего лепестки в ступке, был единственным громким звуком в ее новом мире. Он был грубым, реальным, земным. И от этого — бесконечно родным.
Получилась мутная, зеленоватая жидкость с нежным, освежающим ароматом. Примитивный тоник. Она перелила его в маленькую глиняную чашечку, которую нашла в своей комнате, и спрятала под слегка отходящей половицей у стены. Там, в темноте, под полом, затаился ее личный, пахнущий жизнью бунт. Это был не просто тоник. Это был акт неповиновения. Закладка фундамента ее собственного, тайного «я» в этом мире строгих правил. Она не просто прятала сок растений — она прятала частицу своей души, которую не отдаст никому.
Эта чашечка под полом была ее первым домом в этом мире. Не комната, подаренная родом Хан, а место, созданное ее собственными руками. Ее личная территория.
«Она отравилась... потому что не видела выхода, — думала Рита, глядя на свои пальцы, испачканные соком растений. — А я... я была тенью, функцией. Мы обе были в клетках. Но ее клетка была позолоченной, а моя — замызганной бытом. Ее убили долг и честь, меня медленно убивало равнодушие. Разные яды, один результат. И та, и другая убивают душу. Здесь, в этом теле, в этой эпохе, я снова в клетке. Но здесь, по крайней мере, я дышу этим воздухом. Я чувствую эти травы. И пока я дышу, я буду бороться. Не за милость какой-то госпожи Чо, а за место под этим солнцем для себя. Для той, кем я была, и той, кем становлюсь».
Она посмотрела на свои руки — руки Ари, испачканные соком ее, Ритиной, жизни. И впервые не почувствовала разрыва. Они стали общими. Эти руки будут ее главным инструментом. Не для покорности, а для творения.
Она начала замечать и других обитателей дома. Иногда она видела вдалеке высокого, сутулого мужчину в строгом ханбоке — своего нового отца, Хан Чжун Хо. Он никогда не подходил близко, лишь издали бросал на нее долгий, тяжелый взгляд, полный чего-то неуловимого — то ли вины, то ли надежды. Она, как когда-то с Дмитрием, научилась читать молчание. Молчание Дмитрия было глухой стеной, за которой он прятал свой комфорт. Молчание Хан Чжун Хо было тонкой, дрожащей струной, натянутой между долгом и отцовским чувством.
Один раз их взгляды встретились. И в его глазах, всего на мгновение, она увидела не сановника, а человека. Усталого, загнанного в угол собственным долгом, как и она. Врага, который, возможно, сам был пленником. Это открытие не оправдывало его, но делало картину мира сложнее и страшнее.
Молчание этого человека говорило о безысходности и долге, сковывавшем его по рукам и ногам. Однажды она услышала, как госпожа Ким говорила с ним, и отчетливо разобрала слова «дворец» и «завтра». Он лишь молча кивнул, и его плечи, казалось, согнулись под еще большей тяжестью. Он отправлял свою дочь на