Духовка Сильвии Плат. Дилогия - Юстис Рей
КНИЖНЫЙ ХИТ – ДИЛОГИЯ «ДУХОВКА СИЛЬВИИ ПЛАТ» ЮСТИС РЕЙ ПОД ОДНОЙ ОБЛОЖКОЙ!В издание включены две книги: «Духовка Сильвии Плат» и «Духовка Сильвии Плат. Культ».Чем дольше подавляешь боль, тем сильнее она становится.Меня зовут Сид Арго. Мой дом – город Корк, один из самых консервативных и религиозных в штате Пенсильвания. У нас есть своеобразная Библия (её называют Уставом), открыв которую, на первых ста пятидесяти страницах вы увидите свод правил, включающий обязательность молитв, служб и запреты. Запреты на всё. Нельзя громко говорить на улице. Нельзя нарушать комендантский час. Нельзя пропускать религиозные собрания. Нельзя. Нельзя. Нельзя. Ничего нельзя, кроме тайного ощущения собственной ничтожности…Но в самом конце лета в город приезжает новая семья, и что-то начинает неуловимо, но неизбежно меняться. Мое мировоззрение, мои взгляды… Все подвергается сомнению. Ты, Флоренс Вёрстайл, подвергаешь их сомнению. И почему-то я тебе верю.Маленький американский городок, стекло, драма, вера в хорошее несмотря на все плохое. Шикарный слог автора, яркие персонажи, красивое художественное оформление не оставят никого равнодушными. Дилогия «Духовка Сильвии Плат» – история о вере, выборе и правде, через которые каждый человек должен пройти.Для поклонников таких историй как «Дьявол всегда здесь», «Преисподняя», «Таинственный лес».Текст обновлен автором.
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Духовка Сильвии Плат. Дилогия - Юстис Рей"
– Я от него в ужасе.
Я закрываю коробку, отставляю и сажусь в кресло.
– Почему?
– Потому же, почему и ты. Когда я приехал в Корк, я искренне хотел быть хорошим священником. И я стараюсь им быть, однако вынужден закрывать глаза на некоторые вещи. Я поступаю мудро, нежели правильно. Но выбор у меня невелик.
Его лицо становится непроницаемым и холодным, как гранит. Он возвращает власть над беседой в свои руки.
– Если противник превосходит силой, то есть только один способ победить его. – Тон его голоса уверенный, бесстрастный, точно Кеннел, подобно королю, произносит речь перед войском, которое отправит в бой.
Я посылаю ему вопросительный взгляд.
– Сдаться.
– Сдаться – это не про меня.
– Сдаться, чтобы изучить его тайны и оружие и использовать против него.
– Этим ты и занимаешься?
– Когда не провожу службы или похороны, не исповедую, не навещаю больных и умирающих, не венчаю или не крещу.
– Тогда открой мне тайну. Зачем ты позвонил мне?
– Этого хотела Джейн.
– А на самом деле?
– Это правда. Но не буду отрицать, что Доктор тоже просил меня об этом.
– Зачем?
– Очевидно, хотел, чтобы ты приехала.
– Зачем?
– Это мне неизвестно.
Я беспокойно усмехаюсь.
– Он не посвящает меня во все свои замыслы, – поспешно добавляет он и уже тише признает: – В малое их количество.
– Он видел их? – Я киваю на коробку.
– Нет.
– Почему я должна тебе верить?
– Не должна, но это правда. Твоя интрижка с бывшим преподобным останется в секрете.
От возмущения я цепенею на несколько секунд.
– Интрижка? Так ты обо мне думаешь?
– Я не осуждаю, Флоренс. Говорят, Патрик был очень интересным мужчиной.
– Ты ничего не знаешь о наших отношениях.
– Не знаю, как и сказал, я не читал письма, несмотря на то, что они были вскрыты. Но Патрик хранил их с таким трепетом, что я мог предположить лишь одно.
– Патрик был хорошим священником. И хорошим человеком.
– Он был человеком, к тому же мужчиной – это ключевое.
– Каждый судит по себе.
– Юная девушка и священник. Такие отношения зачастую порождают слухи и плохо заканчиваются.
– Но ты не слышал ни одного слуха о нас с Патриком.
– Не слышал. И это вызывает еще больше подозрений.
Я сжимаю челюсти. Как бы я ни хотела его осадить, кинуть ему в лицо эти письма, доказывающие обратное, я приняла решение и не отступлю – моя тайна останется при мне. Наша тайна останется со мной.
– Тебе пора, Флоренс. Прихожане не поймут.
– Не поймут?
– Почему молодая красивая женщина так долго находится наедине со священником под покровом ночи…
Я встаю и подхожу ближе.
– Что ты такое? – спрашиваю я, не зная до конца, что подразумеваю под этим вопросом, но совершенно очевидно, что ему все понятно, – он впивается в меня взглядом.
– Я священник. Священник в церкви Святого Евстафия. А теперь, Флоренс, позволь мне вернуться к делам.
7
Хелен уже несколько недель учит меня шитью. Она не оставляет надежды приручить меня, сделать женщиной, соответствующей правилам и догмам общины. Я не желаю быть частью Корка, но стараюсь оправдывать ее ожидания, потому что… хочу впечатлить ее. Я привязалась к Хелен, как выброшенная на улицу собака к тому, кто кормит с рук. Свободная минутка – и я таскаюсь за ней хвостом, следя, как она выдает указания, слушаю ее мягкий, а порой и строгий голос, наблюдаю за ее ловкими движениями.
Каждая хозяйка в общине обязана уметь обращаться с машинкой, обрабатывать грядки, полоть сорняки, удобрять почву и готовить из того, что осталось в закромах, завтрак, обед и ужин для мужа. И если со всем я худо-бедно справляюсь, то швейная машинка никак не дается.
Я видела, как этот устаревший основательный механизм поддается девочкам возраста Молли, но мне он не подвластен. Когда я сажусь перед машинкой, руки противятся работе. Нитка двоится, не лезет в иглу, рвется. Колесо не крутится, а игла не опускается, и я вынуждена раз за разом возвращаться к началу. Этот вечер не исключение. Хелен наблюдает за мной, не произнося ни слова. В порыве гнева я пытаюсь ударить машинку – ставлю себе синяк – новый экспонат в моей коллекции царапин и ожогов. Хелен кладет руку мне на колено в попытке успокоить. Она не знает, что внутри все кипит и бурлит, – я научилась держать лицо. После работы в огороде ноет спина, печет руки и горят щеки, и меньше всего на свете я хочу сидеть за машинкой.
– Нельзя оценивать рыбу по способности влезать на дерево, – говорю я, смотря в окно. Тепло ладони Хелен ощущается даже через ткань юбки.
– Но ты не рыба.
– Рыба, – я обращаю взгляд на нее, – а это приспособление, очевидно, дерево.
– Я думаю иначе. – Она откидывается на спинку стула. – Девушка, которая окончила Гарвардскую юридическую школу и с успехом защитила сотни людей, подозреваемых в серьезных преступлениях, совершенно точно справится со старой швейной машинкой.
– Вы ничего не знаете о моих успехах.
Ее рот растягивается в бледной улыбке.
– Но они были.
Выполнять работу адвоката непросто, но естественно для меня, за машинкой же я как медведь, которого усадили на велосипед.
– Молли это все дается с такой легкостью, словно она родилась с пяльцами в руках.
– У нее было время, – кивком подтверждает Хелен. – Помню, как увидела ее, когда мы приехали. Она жаждала знаний, и ей очень хотелось нравиться, особенно женщинам. Ей хотелось нравиться тебе. И до сих пор хочется, но она не умеет это показывать.
– Вы научили ее шитью?
– Да. Как и других девочек. Эти навыки пригодятся им в будущем, когда они станут женами и матерями.
– Что, если они не готовы быть женами?
Она подается вперед и опирается на столешницу.
– Я скажу тебе кое-что важное, Флоренс, а ты внимательно выслушаешь, не перебивая. Когда испытательный срок закончится, Йенс поинтересуется у меня и других членов общины, как ты справляешься. Тебе кажется, что ты можешь вечно пропалывать грядки и мыть полы, но, если ты хочешь стать частью семьи, а нам хочется, чтобы ты стала частью семьи, тебе придется выполнять гораздо больше обязанностей, в том числе шить и готовить. И это связано не только с замужеством, далеко не с ним… Такова наша община – во внешнем мире люди обмениваются деньгами, за которые предают и убивают, которые тратят на ненужные им предметы роскоши, мы же помогаем друг другу, не прося ничего, кроме того, что нельзя купить за деньги.