Рождество по-драконьи. Лучшие враги - Леси Филеберт

Леси Филеберт
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Хроники самой неудачливой принцессы в мире:1) я изгой в академии ледяных драконов;2) меня похитили;3) мне пришлось сменить внешность;4) я застряла в военной вражеской академии;5) моя драконья сущность буянит и требует на обед сокурсников;6) я здесь никто;7) здесь нет шоколада!!!8) зато есть ОН...Его взгляд может убить. Он мой враг. Он смертельно опасен, чертовски проницателен, он умело играет со мной... Что он сделает, когда узнает, кто я?Однотомник. ХЭ.

Рождество по-драконьи. Лучшие враги - Леси Филеберт бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Рождество по-драконьи. Лучшие враги - Леси Филеберт"


смех даже сквозь вой ветра. Низкий такой, раскатистый, совершенно нечеловеческий.

Она была прекрасна. Пугающе прекрасна.

— Идиот, — повторил я в который раз, но теперь уже тише, почти с нежностью. — Какой же я идиот...

«Согласна», — тут же откликнулась Сиринга.

Я тяжело вздохнул, продолжая бегать по полю и касаться ладонью останков грифонов. Ледяная крошка сыпалась сквозь пальцы, ветер разносил её в разные стороны, заметая следы бойни, которую устроила моя... моя кто? Моя адептка? Моя девушка? Моя принцесса-дракон?

— Я тебя всё-таки скормлю грифонам, — буркнул, косясь на Сирингу, которая с удобством устроилась на моём плече.

«Их такими темпами скоро не останется», — философски заметила сова.

Я открыл рот, чтобы ответить что-то язвительное, но в этот момент прямо передо мной с глухим стуком приземлилась грифонья голова. Огромная, с выпученными глазами и разинутой пастью, полной острых зубов.

— Ах ты ж! — я подпрыгнул на месте и отскочил в сторону, едва не свалившись в сугроб.

Сердце пропустило удар, а потом заколотилось где-то в горле. Следом рядышком упала еще одна голова.

— Твою ж...

«О, надо же, — прокомментировала Сиринга с непередаваемым ехидством в голосе. — А я-то думала, что только я приношу тебе дохлых мышей на порог. Смотри, какие подарки от Кьяры прилетели! А ты нас не ценишь...»

Я перевёл дух, пытаясь унять бешено колотящееся сердце.

— Ценю, — выдохнул я, косясь на голову у моих ног. — Я всё очень ценю. И мышей твоих ценил. И эти... подарочки тоже очень ценю. Просто предупреждать надо!

«Кьяра! — мысленно крикнула Сиринга куда-то в небо. — Хозяин просит предупреждать, когда ты кидаешься головами! У него слабые нервы!»

Сверху донёсся драконий рёв, который при желании можно было интерпретировать как «Извините, больше не буду».

— Она что, надо мной смеётся? — спросил я, поднимая голову к небу.

«Судя по интонации — да», — подтвердила Сиринга.

— И ты умеешь с ней разговаривать?

«Не, она меня не слышит. А вот ее внутренний зверь в боевой трансформации может немножко услышать».

Я вздохнул. Ещё раз. Очень глубоко.

Коснулся ладонью грифоньей головы и огляделся. Вокруг, насколько хватало глаз, простиралось чуть ли не целое поле, усыпанное ледяной крошкой.

Я задумчиво посмотрел на небо, где чёрный дракон продолжал своё победное шествие, разгоняя последние остатки стаи.

— Знаешь, Сиринга, — сказал я тихо, — сейчас чувствую себя так, будто попал в какую-то очень странную сказку.

«В сказку?»

— Да. Понимаешь, в нормальных сказках принц спасает принцессу от дракона. А тут... — я развёл руками, как бы обводя поле, усыпанное ледяной крошкой. — Тут принцесса сама — дракон. И она не меня спасает от дракона, а спасает меня от грифонов. И дерётся так, что мне остаётся только бегать и прибирать за ней. Чтобы, это... Красиво было, да!

Я замолчал, переваривая эту мысль.

— Принцесса — дракон, — повторил я. — Моя принцесса — дракон...

«Звучит как название плохого романа», — заметила Сиринга.

— В супе тебя сварю!..

«А что, вполне себе: „Моя принцесса — дракон, или как я перестал бояться и полюбил убирать грифоньи головы“. Бестселлер будет».

— Я серьёзно про суп!..

«Я тоже. Думаешь, мне легко? Я, благородный фамильяр, должна была тайком воровать браслет из лаборатории. Ты представляешь, через что мне пришлось пройти?»

— Через дверь лаборатории, судя по всему, — буркнул я. — Которая была заперта.

«Технически — через изнанку мира. Это гораздо сложнее, чем через дверь, между прочим».

— Я впечатлён.

«А вот не видно!»

Я усмехнулся, несмотря на всю абсурдность ситуации. Очередная грифонья голова шлёпнулась неподалёку, и я покорно пошёл превращать её в крошку.

Странная сказка... Очень странная. Но, кажется, мне она начинала нравиться.

***

[Кьяра]

Первое, что я ощутила, когда моё тело перестало быть моим — это ветер.

Нет, не так. Это был не просто ветер... Это была буря, стихия, которую я чувствовала каждой чешуйкой, каждой клеточкой, каждой частичкой своего огромного тела. Крылья расправились сами собой, ударили по воздуху, и я взмыла вверх, оставляя далеко внизу маленькую фигурку в алом плаще.

Я ощущала, как воздух обтекает крылья, как каждая мышца работает в идеальной гармонии, как далеко внизу мечется Лукас, пытаясь понять, что вообще происходит. И ещё — как навстречу несётся огромная чёрная туча, полная ледяных тварей.

Грифоны... Сотни грифонов.

«Ну что, малышка, — голос Зигорры стал ниже, более хищным. — Покажем им, на что с-с-спос-с-собна нас-с-стоящая драконья принцес-с-с-са?»

— Да-а-а... Покажем, — ответила я, и в моём голосе прозвучали такие нотки, которых я у себя никогда не слышала.

Мы ринулись в бой, первая волна грифонов была лёгкой добычей. Те, у кого туловище покрыто ледяными перьями, а глаза горят красным — это местная «мелочь пузатая», как презрительно фыркнула Зигорра. Они пытались атаковать нас со всех сторон, но это было похоже на попытку комаров укусить скалу.

Я взмахнула крыльями — и десяток тварей разлетелся в стороны, оглушённые, покалеченные, падающие. Ещё один взмах — и ещё десяток. Я даже не напрягалась — просто двигалась, и грифоны сыпались с неба, как переспелые яблоки.

«Это с-с-самые с-с-слабые, — пояснила Зигорра. — Пушечное мяс-с-со. Их задача — утомить противника, прежде чем подтянутс-с-ся альфы».

Альфы?

«Вон те. С-с-смотри».

Из глубины стаи, раздвигая мелюзгу, выплывали настоящие монстры: летающие скелеты, будто состоящие изо льда, с горящими красными глазами в пустых глазницах. Огромные, раза в два крупнее обычных грифонов, с костяными гребнями на спинах и длинными, как пики, хвостами.

Ого! А вот эти выглядят серьёзно.

«Это элита, — в голосе Зигорры появилось предвкушение. — С-с-самые с-с-сильные. С-с-самые опас-с-сные. И с-с-самые интерес-с-сные».

Что ж, закусим ими на обед.

И мы врезались в строй элиты.

Бой закружился вихрем, я плохо понимала человеческим разумом, что происходит — слишком быстро, слишком хаотично, слишком много врагов. Зигорра вела, а я просто наблюдала, чувствуя каждое движение, каждый удар, каждую победу.

Вот мы уворачиваемся от когтей сразу трёх скелетов. Вот вцепляемся в одного, ломая ему шею одним движением челюстей. Вот хвост с острыми шипами работает как серп, срезая тех, кто пытается подобраться сзади. Вот крылья бьют по воздуху, создавая ледяные вихри, разбрасывающие врагов в стороны.

Я чувствовала азарт Зигорры, её радость, её ничем не сдерживаемую ярость, и это было очень заразительно.

Но постепенно я начала замечать, что голос Зигорры становился громче,

Читать книгу "Рождество по-драконьи. Лучшие враги - Леси Филеберт" - Леси Филеберт бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Рождество по-драконьи. Лучшие враги - Леси Филеберт
Внимание