Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Майкл Кайзер
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер бестселлер бесплатно
3
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"


пойти с кем-л. под ~; принимать ~ – aisle/to take a walk.; ~ сронить – cheat/to ~ on one’s spouse

веник – simpleton; tongue; придержать – tongue/to watch one’s ~; до зелёных/новых/свежих ~ов не забудешь – whip/I’ll give you a whippin’ that…; favor/Oh, yeah, that.; Sunday/for a month of ~s

венозный – VD/with ~

вентиль – mouth; закрой/заверни ~ – mouth/shut your ~

венчальный~ые свечи – wedding candles

венчанье с добром/с добра – marriage/a ~ with parental approval

венчать (об-) кого-л. с добра – marry/to ~ sb with parental approval

венчаться (об-) с добром – marry/to get married with parental approval

веньга – whimperer

веньгать/венгать – whimper/to ~; whine/to ~

веньгуша – whimperer

веняк/веняки попилить – vein

вератолько ~ы что-то неймётся, что… – believe/to have a hard time believing верадавать ~у кому-чему-л. – credence; давать мало ~ы кому-чему-л. – trust/to not ~ sb too much; внушать кому-л. ~у в себя/в свои силы – empower/to ~

верблюд – mule/drug mule; idiot; ox/a dumb ~; из-под верблюда нефть забила у кого-л. – strike/to ~ it rich

вередливый – sore; touchy

вереск – lightning/~ strike

верескать (верескнуть) – thunder/to ~

веретенить – drilling pain

веретениться – spin/to ~ around like a top

веретеница – staggers/blind ~

веретеноне ~м в бок – better than a poke in the eye; fidget; ants in one’s pants; wishy-washy/a ~ guy; ~ косое/кривое – fidget/an antsy person; wishy-washy/a ~ guy; напеть кому-л. на кривое ~ – read/to ~ sb the riot act

веретёные пятки – ants/~ in one’s pants

веретник – vampire

веретно – наговорить кому-л. на кривое ~ – twist/to ~ the truth

верешок/верешочек – shard; sliver; sliver/a tiny ~

верещага – chatterbox

верещатый – chatty

верещать~ как свинья под ножом – squeal/to ~ like a stuck pig; sizzle/to ~; chatter/to ~ on an on; squawk/to ~ away; ~/за~ – screech/to ~

верёвкаприводить кого-л. куда-л. на ~ке – drag/to ~ sb somewhere; bind;

верёвки – threads

верёвочкасколько верёвочке ни виться, а конец будет – everything comes to an end; вот откуда ~ вьётся – about/so this is what it’s all ~

вержа – ripple effect

вержеподобные последствия – ripple effect

верзать – dump/to take a ~; см. и «rear/rear end»

верзо/верзоха/верзуха – rear/rear end

вермуторно – rum-glum – см. «dreary»; brackish

Вермутский треугольник – the Vermouth triangle

верно и жизненно – true/in a ~ to life fashion

верныйверней ~ого, что… – sign/that‘s a sure ~ that…; за ~ое могу вам доложить… – sure/for ~; ~ое дело – sure thing; смерти верней – surer than death itself; sure/for sure/hundreds (thousands) ~; ~ путь – right/the ~ track

верняк – sure thing/surefire; это дело ~ – you can take that to the bank

веровать (у-) – свято ~ в кого-что-л. – believe/to ~ in sb/sth heart and soul

веровед – religious/a ~ scholar

вероведение – religion/the study of ~

вероучение – teaching

верситетский – college boy верста – beanpole

верстакого-л. с коломенскую ~у вытянуло – beanstalk

верстаза ~у – country mile

верстаникого себе в ~у не ставить – haughty

верстабыть в версту кому-л. – league/to be (not be) in sb’s ~; под версту/не ~ кому-л. – afford/sb can/cannot ~ sth

верстаться с кем-л. – stack/to see how one ~s up against sb

верстуля – beanpole/awkward ~

вертак – turntable

вертануть – burn/to ~ sb/investors; swipe/to ~

вертаться – return/to ~/to turn back

вертельщик/-щица – wheel-turner/cog; ~щица – wrapper/candy ~

вертеп – (рождественский) ~ – Nativity set

вертепник – thicket/impassable ~

вертеть – ~ языком – wag/to ~ one‘s tongue; как там ни ~и – look/no matter how.

вертеться – ~ вьюном – dance/to ~ and prance; ~ волчком – spin/to ~ around wildly.; ~, как черт перед заутреней – cat/like a ~ on a hot tin roof

вертеж – dizziness

вертежка – slippery/a ~ customer

вертеха/вертешка – staggers/blind ~/a sheep with.; fidget/an antsy guy

вертиголова – rubberneck(er)/fidgety ~

вертиголовка – rubberneck(er)/fidgety ~

вертикаль – penis

вертипляс – jitterbug

вертиплясничать – rug/to cut a ~

вертихвостка – tailwagger

вертишейка – rubberneck(er)/fidgety ~

вертлюжить – game/to play ~s; dodge/to ~ questions

вертлявый – flaky

вертоватый – flaky

вертоголовый – ~ простофиля – rubbernecking/a ~ ninny

вертожопый – clever-ass

верток – вертка дать – turn/to take a sharp ~; slip/to give sb the ~

вертолет – chopper/the ~ has taken off; liftoff

вертоплясица – snowstorm/blizzard/a dancing ~

вертопрах/вертопрашка – lightweight; flake/a ~ on wheels

вертопрашничать (за-) – flighty/to be ~; завертопрашничать – flake button/to hit the ~; ~ по свету – jet-setter/to jet set

вертословый – word-breaking

вертошарый – ball/a ~ of fire; mischief/~ on wheels; ants/~ in one’s pants; flake/a ~ on wheels

вертун – shoplifter; ~/вертунья – flake/a ~ on wheels; fidget/an antsy guy

вертухай – screw

вертухан – turntable

вертучий – flaky; колесо ~ее – flake/a ~ on wheels

вертушка – chopper; turntable; rotary phone; ditsy/a ~ broad/girl/woman; turn button; staggers/a sheep with…

вертушок – turn button

вертыхаться – wobble/to ~; fidget/to ~

верть – turn/to make a sharp ~

вертячесть – wobbliness

вертячка – staggers/blind ~; dizziness; spinning

вертяшливый – flaky

верх – net; взять ~ – win/to ~ out; rationality; держать ~ над кем-л. – upper hand/to have the ~ on sb; на самые ~а – level/to the highest ~; высший ~ – high/the highest ~; в ~у стола – head/at the ~ of the table; пронести ~ом – vomit/to ~

Верхнежопинск – Timbuktu/Assbuktu

верхобрала – one-upmanship/Mr. One-upmanship

верхобральство – one-upmanship

верховенство закона – rule/the ~ of law

верховодить – charge/to be in ~; pants/to wear the ~

верхогляд – superficial; skimmer

верхозём – topsoil

верхолаз/-ка – climber

верхолазить – climb/to ~ anything

верхолёт – superficial; skimmer

верхоправить – charge/to be in ~

верхородный – highborn; crust/upper-~

верхосвист – skimmer

верхосыткана ~ку – dessert/for ~

верхотура/верхотурье – tiptop

верхоузкий – narrow-neck

верхохват – superficial; skimmer

верхощап – skimmer; superficial

верхушка чего-л. – elite

верченый – twisted; ~ баран – wavering/~ Willy; ~ая овца – staggers/a sheep.

вершать – вершай! – do/~ it!

вершинный~ое произведение – masterpiece

вершиночки – creme de la creme

вершить (по-) палку – bat/the ~ toss

вершки – cream/~ of the crop

вершки хватать – skim/to ~ the surface; нахвататься вершков – superficial

вершок – cream/~ of the crop

верюзга – bawler

верюзжать – bawl/to ~

весиметь где-л. большой – pull/to have a lot of ~ somewhere; душить кого-л. своим ~ом – weight/to throw one‘s ~ around; throw/to ~ one‘s weight around; держать ~ – big shot/to act like a ~

веселище – party

веселуха – party atmosphere; fun/fun-loving; “feel good”/a bottle of ~

веселушка – fun/fun-loving; “feel good”

весельба – blast/what a ~!

веселье лучше богатства – better to be happy than rich

веселящий газ (закись азота) – laughing gas

весень – blossom/spring ~s

весёлка –

Читать книгу "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер" - Майкл Кайзер бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер
Внимание