Книга Пассажей - Вальтер Беньямин
Незавершенный труд Вальтера Беньямина (1892–1940) о зарождении современности (modernité) в Париже середины XIX века был реконструирован по сохранившимся рукописям автора и опубликован лишь в 1982 году. Это аннотированная антология культуры и повседневности французской столицы периода бурных урбанистических преобразований и художественных прорывов, за которые Беньямин окрестил Париж «столицей девятнадцатого столетия». Сложная структура этой антологии включает в себя, наряду с авторскими текстами, выдержки из литературы, прессы и эфемерной печатной продукции, сгруппированные по темам и всесторонне отражающие жизнь города. «Книга Пассажей» – пример новаторской исторической оптики, обозревающей материал скользящим взглядом фланёра, и вместе с тем проницательный перспективный анализ важнейших векторов современной культуры. На русском языке издается впервые.
- Автор: Вальтер Беньямин
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 370
- Добавлено: 28.03.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Книга Пассажей - Вальтер Беньямин"
1664
Цветы Зла. XCVI.
1665
Цитируется стихотворение «Чериго», входящее в книгу В. Гюго «Созерцания» (1856).
1666
Строки из «Торквато Тассо» Гёте (1870), взятые им в качестве эпиграфа к «Мариенбадской элегии» (1824), в переводе В. Левика – «Элегии». См.: Гёте И. В. Т. 1. Стихотворения… С. 444.
1667
Les grands écrivains de la France : Lamartine. 2 Vols. T. II: Mediations Poétiques / Nouvelles Editions. P.: Hachette et Cie, 1915. P. 365.
1668
Марсель Альбер Руфф (1896–1993) – литературовед, специалист по поэзии XIX века (Бодлер, Верлен, Нерваль, Рембо).
1669
Пейзаж (Цветы Зла, LXXXVI). C. 106. Ср. перевод В. Левика: «То церкви узнавать, то колоколен шпили / Как мачты в мареве из копоти и пыли».
1670
Ruff M.-A. Sur l’architecture des Fleurs du Mal // Revue d’histoire littéraire de la France. XXXVII. № 3. Juillet-septembre 1930. P. 398.
1671
Поль-Эрнест Ратье (1828–?) – легендарный литератор, прославившийся в свое время двумя книгами: «Парижа нет» (1857) и «Бордо – столица Франции» (1859). Знаменитая формула из «Лебедя» явно восходит к названию первой: «Парижа старого нет больше…»
1672
Барбье О. Шахтеры Ньюкасла / пер. Е. Витковского // Беранже П.-Ж. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни. М.: Художественная литература, 1986. С. 356.
1673
Ср.: «А, впрочем, многие вовеки, может быть, / Не знали очага, не начинали жить» / пер. В. Брюсова (Цветы Зла. XCV. С. 117. Г. К. Косиков).
1674
Wendel H. Jules Vallès // Die neue Zeit. 1912. Heft XXXI. № 1. S. 105.
1675
Лабрюйер Ж. де. Характеры, или Нравы нынешнего века / пер. с франц. Э. Линецкой и Ю. Корнеева. М.: Художественная литература, 1964. С. 326.
1676
Малларме С. Морской ветер // Малларме С. Собрание стихотворений. Переложил М. Талов. М., 1990. С. 24.
1677
Baudelaire Ch. Lettres à sa mère. P.: Calmann-Lévy, 1932. P. 22.
1678
Цитата не установлена, вероятно, неверно записана.
1679
Весь фрагмент написан по-французски.
1680
Schlegel F. Lucinde. Leipzig: Insel, 1800. См.: Шлегель Ф. Люцинда // Избранная проза немецких романтиков: в 2 т. Т. 1 / пер. с нем.; сост. и предисл. А. Дмитриева; коммент. М. Рудницкого. М.: Художественная литература, 1979. С. 143.
1681
Шлегель Ф. Указ. соч. С. 139.
1682
Там же. С. 141.
1683
Renard J. Journal. P. 7.
1684
Цветы Зла. XCV. Вечерние сумерки / пер. В. Брюсова. С. 117. Г. К. Косиков.
1685
Феликс Пиа (1810–1889) – популярный драматург, журналист-социалист, участник Коммуны.
1686
Pyat F. Le chiffonnier de Paris: drame en cinq actes, douze tableaux et un prologue. P.: Michel-Lévy frères, 1853.
1687
Главный персонаж «Тряпичника».
1688
Имеется в виду переворот, совершенный 2 декабря 1852 года, когда Наполеон III провозгласил себя императором.
1689
«Рене» (1802) – повесть Ф.-Р. де Шатобриана.
1690
«Антони» (1831) – пьеса А. Дюма.
1691
«Ролла» (1833) – поэма А. де Мюссе.
1692
Pyat F. Op. cit. P. IV–VIII.
1693
Здесь: ‘маршрут’ (итал.).
1694
Цветы Зла, CIII.
1695
Pyat F. Op. cit. P. 13.
1696
Речь идет о беднейшем районе в XIII округе на окраине Парижа, своего рода городской клоаке, названной так по имени владельца имевшихся там построек, не связанного с именем прославленного художника. Сейчас – благопристойный квартал между Итальянской площадью и собором Жанны д’Арк.
1697
Жан Кассу (1897–1986) – писатель, поэт, художественный критик, в 1930-е годы близок к коммунизму и сюрреализму, один из немногих парижских друзей Беньямина.
1698
Cassou J. Quarante-huit. P.: Gallimard,1939. P. 24.
1699
Цветы Зла. LXXXVI.
1700
«Религиозная философия: Небо и Земля» (1854) – мистический трактат философа, инженера, геолога Жана Рейно (1806–1863), которого называли «энциклопедистом романтического века».
1701
Оноре Антуан Фрежье (1789–1860) – полицейский чиновник, автор цитируемого ниже труда «Об опасных классах населения больших городов и средствах их исправления» (1840).
1702
Fregier H. A. Des classes dangereuses de la population dans les grandes villes et des moyens de les rendre meilleures. T. II. P.: J.-B. Baillière, 1840. Р. 347.
1703
Proust M. À la recherche du temps perdu. 1, Du côté de chez Swann. P.: Nouvelle revue française, 1923. P. 236. См.: Пруст М. По направлению к Свану / пер. с франц. Н. М. Любимова; [вступ. ст. А. Н. Таганова]; [примеч. С. Л. Фокина]. СПб.: Амфора, 1999. С. 121. Перевод изменен.
1704
Marx K. Das Kapital, Kritik der politischen Ökonomie. Berlin: G. Kiepenheuer, 1932. S. 438. (Беньямин ссылается на данный фрагмент раздела: «Одна из наиболее отвратительных, грязных и хуже всего оплачиваемых работ, где преимущественно применяются молодые девушки и женщины, – это сортировка тряпья. Как известно, Великобритания, не говоря уже об огромной массе ее собственного тряпья, служит мировым центром тряпичной торговли. Тряпье привозится сюда из Японии, отдаленнейших государств Южной Америки и с Канарских островов. Но главные источники тряпья, привозимого в Великобританию, – Германия, Франция, Россия, Италия, Египет, Турция, Бельгия и Голландия. Тряпье идет на удобрения, используется для производства оческов (для набивки матрацев и тюфяков), shoddy (искусственной шерсти) и в качестве сырого материала для производства бумаги. Женщины, сортировщицы тряпья, служат посредниками по распространению оспы и других заразных болезней, первыми жертвами которых являются они сами». Цит. по: Маркс К. Капитал. Критика политической экономии. Т. 1. Кн. 1. Процесс производства капитала. М.: Государственное издательство политической литературы, 1949. С. 474.