Обычные люди: 101-й полицейский батальон и «окончательное решение еврейского вопроса» - Кристофер Браунинг
Основные события Холокоста, когда погибло около половины его жертв, произошли с марта 1942 года до февраля 1943 года в Польше. Как нацистам удалось организовать в такой короткий срок столь массовые убийства? Откуда в сложный для Германии период войны для этого нашлись людские ресурсы? В поиске ответов на эти вопросы историк Кристофер Браунинг изучил архив Федерального центра расследования преступлений национал-социализма, где обнаружил судебное решение по делу 101-го резервного полицейского батальона, участвовавшего в массовых расправах над евреями в округе Люблин. Дело было основано на большом количестве свидетельских показаний, поражающих своей откровенностью. По признанию самого Браунинга, никогда прежде он не наблюдал картину ужасающих преступлений Холокоста, сквозь которую столь явно проглядывали человеческие лица убийц. На основе изучения материалов дела написана эта книга. В ней Браунинг рассказывает историю подразделения и описывает, как самые обычные люди добровольно стали профессиональными убийцами.
- Автор: Кристофер Браунинг
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 93
- Добавлено: 12.08.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Обычные люди: 101-й полицейский батальон и «окончательное решение еврейского вопроса» - Кристофер Браунинг"
Полицейские из расстрельных команд отводили назначенных им жертв на гребень одного из мусорных холмов, разбросанных по территории карьера, и выстраивали у края двухметрового обрыва спиной к себе. По команде полицейские с близкого расстояния стреляли им в затылки. Тела падали с обрыва вниз. После расстрела на то же место приводили следующую группу евреев, и тем перед смертью приходилось смотреть на растущую внизу гору трупов своих родственников и друзей. Лишь после какого-то количества расстрелов стрелки переходили на другое место.
Казни шли своим чередом, когда гауптвахмистр Келлер спустился с холма, где находились пулеметные гнезда, чтобы поговорить с гауптвахмистром Юрихом. Пока они вдвоем, стоя вблизи, наблюдали за расстрелами, Юрих жаловался на Волауфа. Капитан, отдав приказ начать это «дерьмо», сам «слинял» в Серокомлю и сейчас отсиживается в отделении польской полиции{267}. Лишенный возможности покрасоваться перед молодой женой, которая на этот раз с ним не поехала, Волауф, судя по всему, не горел желанием присутствовать при казнях. Впоследствии Волауф утверждал, что у него не сохранилось ни малейших воспоминаний об акции в Серокомле. Возможно, его мысли тогда уже были заняты предстоящей поездкой домой, в Германию, куда он хотел вернуться вместе с женой.
Расстрелы продолжались до 15 часов. Никто не озаботился захоронением трупов, и мертвецов просто оставили лежать в гравийных ямах. В Коцке полицейские сделали остановку, чтобы пообедать. Вечером, по возвращении в места расположения, им раздали выпивку{268}.
Через три дня после расправы в Серокомле гауптвахмистр Йобст* из 1-й роты, переодевшись в штатское и взяв в сопровождение только польского переводчика, отправился из Коцка на тайную встречу, которая должна была стать ловушкой для участника польского движения Сопротивления, скрывавшегося где-то между деревнями Серокомля и Тальчин. Ловушка успешно захлопнулась, и Йобст смог задержать разыскиваемого. Однако на обратном пути в Коцк через Тальчин полицейский попал в засаду и был убит. Польскому переводчику удалось спастись, и поздно ночью он добрался до Коцка с известием о гибели Йобста{269}.
Около полуночи гауптвахмистр Юрих по телефону связался со штабом батальона в Радзыне и доложил об убийстве Йобста{270}. У Келлера, разговаривавшего с Юрихом после звонка, сложилось впечатление, что в штабе не собираются проводить никаких карательных мероприятий в деревне. Однако вскоре из Радзыня перезвонил майор Трапп, сообщивший, что из Люблина поступил приказ расстрелять в качестве возмездия 200 человек{271}.
Ранним утром 26 сентября на том же самом перекрестке на окраине Коцка собрались те же самые подразделения, которые четырьмя днями ранее отправились с этого места в Серокомлю. На этот раз ими командовал не капитан Волауф, который к тому моменту отбыл в Германию. Вместо него операцией руководил лично майор Трапп, прибывший в сопровождении своего адъютанта лейтенанта Хагена и офицеров штаба батальона.
По прибытии в Тальчин всем полицейским 1-й роты показали тело гауптвахмистра Йобста, брошенное на улице на окраине поселка{272}. Все выходы из населенного пункта перекрыли, а его жителей-поляков заставили выйти из домов и собраться в здании школы. Многие мужчины успели покинуть деревню{273}, но оставшихся привели в школьный спортзал, после чего Трапп приступил к отбору жертв.
Очевидно, перед Траппом и лейтенантом Хагеном стояла задача не обострять слишком сильно отношения с местным населением, поэтому при проведении отбора они советовались с польским старостой. В результате их внимание привлекли лишь две категории поляков: прибывшие из других мест и временные жители Тальчина, с одной стороны, и «не имеющие достаточных средств к существованию» – с другой{274}. Как минимум один раз Трапп отправлял полицейского, чтобы успокоить женщин, которых держали в соседних классах, откуда доносились их рыдания и отчаянные крики{275}. В результате было отобрано 78 поляков мужского пола. Их отвели за пределы поселка и расстреляли. Как вспоминал один из немецких полицейских, жертвами стали только «беднейшие из бедных»{276}.
Часть полицейских с лейтенантом Бухманом вернулась прямиком в Радзынь, а другие остановились перекусить в Коцке. Посреди обеда они узнали, что убийства на сегодня еще не закончились. Судя по всему, Траппу, которому до выполнения нормы возмездия в 200 человек было еще далеко, пришла в голову остроумная мысль, как достичь нужной цифры, не испортив вконец отношения с местным населением. Вместо того чтобы расстрелять еще больше поляков в Тальчине, лучше расстрелять евреев из Коцкого гетто{277}.
Один из немецких полицейских – водитель, следовавший в Радзынь, – утверждал, что остановился у гетто на окраине города, чтобы предупредить о предстоящей акции{278}. Но для запертых в гетто людей такие предупреждения, конечно же, были совершенно бесполезны. Поисковые команды немецкой полиции вошли в гетто и стали хватать всех, кто им попадался, независимо от возраста и пола. Пожилых евреев, неспособных дойти до места казни, расстреливали тут же. Один полицейский позднее показал в суде: «Я должен был участвовать в облаве на евреев, но у меня и тут получилось просто слоняться по улицам. Мне совершенно не по душе были эти акции, и поэтому я не выдал на расстрел ни одного еврея»{279}.
Однако, как и прежде, те немногие, кто уклонился от участия в расправе, не могли помешать тем, кто отнесся к поставленной задаче со всей ответственностью. Пойманных обитателей гетто выводили из него и собирали в большом доме, который торцевой стороной выходил в обнесенный стеной двор. Группами по 30 человек евреев отводили во двор и заставляли лечь у стены. По приказу лейтенанта Бранда расстрел производили вооруженные автоматами унтер-офицеры. Тела оставили лежать до следующего дня, когда из гетто доставили рабочих, чтобы те похоронили покойников в братской могиле{280}. Майор Трапп немедленно доложил в Люблин о том, что в качестве возмездия за предательское нападение на Йобста в Тальчине казнено трое «бандитов», 78 польских «пособников» и 180 евреев{281}. По-видимому, человек, который рыдал во время массового убийства в Юзефуве и которого по-прежнему смущали неизбирательные казни поляков, больше не чувствовал никаких препятствий к тому, чтобы расстрелять почти две сотни евреев ради перевыполнения поставленной нормы.
Но если майор Трапп постепенно смирялся с ролью палача польского еврейства, лейтенанту Бухману это не удавалось. После Юзефува он сообщил Траппу, что впредь не будет участвовать в карательных акциях без прямого приказа от самого Траппа. Кроме того, он попросил о переводе. По сравнению с остальными у Бухмана было важное преимущество, позволявшее ему