Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов

Коллектив авторов
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.В первую часть вошла поэзия эпохи Чжоу.

Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов"


из Библии и Бхагавад Гиты (перевод с англ.)", 1998, стр. 156

53. "Когда великим Путем иду, дай мне знать, что могу и что не могу..."

Когда великим Путем иду,

Дай мне знать, что могу и что не могу.

Одного боюсь: не сбиться бы...

По великому Пути ступать легко,

Только тропами окольными бродит большинство.

Двор государя величествен, богат,

А поля крестьянские — репей да лебеда.

Нет зерна в амбарах уж давно,

Но придворные в роскошных кимоно.

На боку сверкают золотом мечи,

Во дворцах обжорство, кутежи.

Уж не знает знать, куда девать добро.

Верно говорит про них народ:

Похвальба вельможная разбойничей сродни,

Но и близко им к Пути не подойти.

Парафраз

Сколь бы невежествен я ни был, я все-таки знаю, что с Пути лучше не сходить. Идти по нему легко, тем не менее, знать, окружающая государя, предпочитает двигаться окольными дорожками чувственных удовольствий.

А народ тем временем невыносимо страдает. Под гнетом поборов богачей люди выбиваются из сил, им уже не до ухода за своими участками.

Говорят, что правителя окружает разбойничья клика.

Источник: "Дао дэ цзин с параллелями из Библии и Бхагавад Гиты (перевод с англ.)", 1998, стр. 158

54. "Крепко стой на Пути, и никто не сдвинет тебя..."

Крепко стой на Пути, и никто не сдвинет тебя,

Пестуй его хорошенько, и будет рядом всегда.

Дети твоих детей будут верны праотцам,

Предкам щедро дары вознося на домашний алтарь.

Позаботься сам о Пути, и доподлинно Сила Благая твоею будет.

Позаботься дома о нем, и Благость обилием хлынет.

Позаботься в селеньи о нем, и все превозможет оно.

Позаботься в царстве о нем, и начнет процветать твое царство.

Позаботься в мире о нем, и по свету Благая Сила распространится.

Потому-то только Идущий людей рассудит,

Дом Пути мерою всякому дому будет,

А селенью — Селенье Пути.

Будет всякому царству образом Царство,

Ну, а Мир будет Небом миру сему.

Как узнал я, что мир так устроен?

А так.

Парафраз

Все существующее зависит от отношения человека к Пути. Особенно важно, чтобы каждое из его устремлений, каждая область интересов соответствовала особой, только ей присущей, форме благости.

Так мы подходим к представлению об идеальном человеке, доме, селении, царстве и мире. Современного человека можно сравнить с улицей, в конце которой виднеется идеальный человек. Но личность. утвердившаяся на Пути, становится эталоном для всех современных людей.

Наитие подсказывает мне это.

Источник: "Дао дэ цзин с параллелями из Библии и Бхагавад Гиты (перевод с англ.)", 1998, стр. 160

55. "Полный силы благой, как дитя, тарантулам не интересен..."

Полный силы благой, как дитя,

Тарантулам не интересен

И не кажется пищей хищнику.

Оттого подойти не боится

К зверю дикому или птице.

Кости мягкие, жилы слабые —

А ухватится, не разжать.

Хоть любовных объятий не знает,

Животворный его родник

Изобилен и неиссякаем.

Пусть кричит целый день,

Ну а голос все так же звонок.

Такова совершенная цельность.

Цельность познанную

  постоянством мы назовем,

Просветлением назовем

  изведанное постоянство.

А кипучая жизнерадостность

  навевает дурные предчувствия.

Склонность к ярости

  назовем необузданностью.

Уменьшение силы с возрастом

Означает разлад с Путем и подобно

Преждевременной смерти.

Парафраз

Его постоянство подобно постоянству природы и потому ведет к просветлению. Ему не свойственны избыток чувств и агрессия.

Таким и пристало быть правителю.

Пребывая с Путем, он не будет знать слабости, его не покинет добродетель. Отклоняясь от Пути, он движется к погибели.

Последние три строки повторяют строки стих. 30.

Источник: "Дао дэ цзин с параллелями из Библии и Бхагавад Гиты (перевод с англ.)", 1998, стр. 162

56. "Ведающего не встретить среди пустомель, а болтун не скажет дельного..."

Ведающего не встретить среди пустомель,

А болтун не скажет дельного.

Встаньте, не бегите, чувства, врассыпную,

Поплотнее двери прикройте:

Притупляется острое,

Проясняется смутное,

Приглушается свет,

Оседает смятение —

Вот мистическое единение,

Премудрого оберегающее

От привязанности страстей

Или от их охлаждения,

От приходов и убылей,

Почестей и бесчестия.

Потому-то весь белый свет

Ему ниже всех кланяется.

Примечания переводчика

Строки 3-4 копируют девятую и десятую из стих. 52, а 5-8 — соответственно четвертую и восьмую из стих. 4. Общая его атмосфера весьма мрачна, как будто мир мистика напоминает владения Аида, разительно отличаясь в этом отношении от духа остальных стихотворений.

Тем не менее, царь должен отречься от всего личного и стать бесстрастным. Как только он достигнет этих качеств "совершенномудрого", мир признает его своею вершиною.

Источник: "Дао дэ цзин с параллелями из Библии и Бхагавад Гиты (перевод с англ.)", 1998, стр. 164

57. "Царством правь, опираясь на правду..."

"Царством правь, опираясь на правду —

Лишь в сражении хитрость подмога".

Воздержись и твоим будет мир.

Я узнал это вот откуда:

Рост запретов ускоряет нищание;

Изобилье оружия в пучину ввергает страну;

Мастерства процветание

  много чудных диковин являет;

Ширится лихоимство с каждым указом.

Потому-то и скажет Премудрый:

Если я удержусь,

  люди к лучшему переменятся.

Устремлюсь к тишине —

  и порядок они наведут.

Если перетерплю, придут они к процветанию.

А желаний лишусь —

  и каждый порядочным станет.

Парафраз

Руководство царством должно опираться на справедливость и праведность; всяческие уловки допустимы только в военное

Читать книгу "Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов" - Коллектив авторов бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов
Внимание