У нас отняли свободу - Трейси Чи

Трейси Чи
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Что ты сделаешь, если у тебя отнимут единственный дом, который ты знал?Вскоре после атаки японцев на Перл-Харбор жизнь четырнадцати японоамериканских подростков безвозвратно меняется. Статьи в газетах. Враждебные взгляды. Комендантский час. Выселение. Отправка в лагеря. Пока за пределами страны бушует Вторая мировая война, им предстоит разобраться, можно ли считать себя свободными гражданами, если собственное государство швырнуло их за колючую проволоку.В мире, который вознамерился их ненавидеть, единственное, что им остается – держаться друг за друга.

У нас отняли свободу - Трейси Чи бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "У нас отняли свободу - Трейси Чи"


твоим отцом приехали в этот город, когда Масару было два года. Вы с Сигео здесь родились. Здесь мы вас растили. Здесь умер твой отец, и здесь однажды умру я, – говорит мама. – Больше я никуда не уеду.

* * *

Проходит два дня, мы так и не можем найти жилье, и я ошиваюсь у паромной пристани в ожидании Стэна Кацумото, который должен приехать сегодня. Он будет искать работу и дом для своей семьи, которая пока ждет в Туллейке.

Опершись о колонну, я смотрю, как толпятся в доке нихондзины. Кто-то тащит на плечах спортивные сумки. Кто-то еле удерживает на руках детей, таких маленьких, что они, должно быть, родились в лагере. Картина напоминает мне переселение: багаж, спешка, перекрикивания напряженными, дорожными голосами.

Как будто нас вышвырнули из лагеря так же, как три года назад вышвырнули из Сан-Франциско.

Не хватает только именных бирок.

Когда Стэн Кацумото наконец сходит по трапу, я едва его узнаю. Я не видел его полтора года, и он так похудел, что кажется – поверни его боком, и он исчезнет. Щеки запали, а черные глаза словно тонут за стеклами заклеенных очков.

Но это Стэн. Кусочек дома.

– Пескарик! – Он бросает чемодан и обхватывает меня своими длинными руками. – Мальчик мой, ты бальзам для моих очей!

Я обнимаю его в ответ. Удивительно – мой подбородок аккуратно ложится ему на плечо. Мне даже не приходится вставать на цыпочки, и я почти с него ростом.

– Ты вытянулся! – Стэн смеется, отстраняет меня, чтобы рассмотреть. – Ты молоко пил, как хакудзинский мальчик, или что? Готов поспорить, ты теперь выше Маса.

– Ух ты. – Выше Маса? Я такого даже представить не могу. В моем сознании Мас – величественная фигура, выше и умнее всех вокруг, особенно меня. – Да вряд ли.

– Ты письма от него получал? – спрашивает Стэн и снова берет свой чемодан. Вместе мы покидаем пристань и выходим на оживленный перекресток, люди носятся туда-сюда, звенят трамваи.

– Кажется, он все еще на франко-итальянской границе. Там вроде бы мало боев.

– Вот и хорошо. – Очки Стэна взблескивают на солнце. – То что надо после всего, через что они прошли.

Я киваю. Иногда я гадаю, каким будет Мас, когда вернется. Если вернется. Фрэнки писал, что после того, что случилось с Шустриком, у Маса диагностировали боевой посттравматический синдром и отослали его с линии фронта.

Такого я тоже не могу себе представить. Чтобы Мас расклеился. Я часто пишу ему, хотя и не знаю, есть ли в этом какой-то прок, ведь мой брат – из камня, а если камень треснет, снова целым его уже не сделаешь.

Хорошо бы он вернулся. Пусть даже орет на меня за отметки и за то, что не вступаю в футбольную команду, только бы это был тот же, старый Мас.

Мы со Стэном пробираемся между трамваями и автобусами и толпами матросов в форме и новеньких белых фуражках. Я рассказываю, что мы с мамой живем при буддийском храме, что найти жилье так и не удалось.

– Они боялись нас тогда. Они боятся нас и сейчас, – говорит Стэн.

– Но мы ничего не делали.

– Ты что, Пескарик? – Стэн усмехается, но взгляд у него жесткий, острый, как лезвие топора. – Мы же существуем на этом свете.

* * *

Вечером Стэн ведет меня послушать Каунта Бейси у Золотых Ворот. Мы сидим так далеко, что едва видим его за роялем, но музыку хорошо слышно всем: черным, белым, нихондзинам. Оркестр играет хиты вроде «Небесных пенни» и «Часового джампа», и с каждым соло, с каждой яркой нотой, с каждым битом толпа все больше сходит с ума.

Господи, как хорошо расслабиться на один вечер. Эти пламенные тромбоны. Эти тягучие саксофоны. Они – бунт цвета в черно-белом мире, словно все годами было тусклым-претусклым, окрашенным в серый, и вдруг я вспомнил радуги, рассветы, леса, все оттенки красного.

Я наклоняюсь к Стэну:

– Томми бы понравилось!

На губах у Стэна играет его фирменная улыбка, такая расслабленная, что это почти один долгий смех.

– Давай купим ему новую пластинку, когда скопим деньжат! Пусть ему будет с чего начинать коллекцию, когда вернется!

После концерта мы с остальными зрителями шатаемся в тумане, пьяные от музыки. Люди разбредаются кто куда, прыгают через трамвайные рельсы на Маркете или направляются по Тейлор-стрит в Тендерлойн. Все эти люди, такие разные, на пару часов стали единым целым, поддавшись чарам музыки Каунта Бейси, а потом… пуфф. Мы снова расходимся. Разве не так и всю жизнь? Люди сходятся и расходятся, сходятся и расходятся, снова и снова, пока никого не останется? Сойдемся ли мы снова после всего, что с нами случилось? Сможем ли, сломленные?

Когда мы поворачиваем к Японскому кварталу, Стэн принимается петь «Между дьяволом и глубоким синим морем» и крутиться вокруг фонарных столбов, словно он в голливудском мюзикле, хоть голос у него – как воронье карканье.

– Давай, Пескарик, спой со мной!

Три года назад я бы помотал головой и держался бы рядом с Томми, пока ребята похрабрее, вроде Сига и Шустрика, выделываются, но ни Томми, ни Сига, ни Шустрика здесь нет. И я раскрываю рот и испускаю самый немелодичный звук во вселенной.

Позади нас две чернокожие дамы, что шли с нами от Золотых Ворот, начинают смеяться, из рта у них тянется сигаретный дым.

Я заливаюсь краской, но Стэн отвешивает им поклон.

– Ну что, девчата, как думаете – сможем мы записать пластинку?

Одна из них качает головой. У нее легкая, чуть кривоватая улыбка – я невольно вспоминаю Сигео.

– Записать-то можете, – говорит она, – только слушать никто не будет!

Мы смеемся. Хорошо смеяться с незнакомыми людьми, идти по городу, болтая о том, какая песня из тех, что играли на концерте, понравилась больше всего. А потом на углу каждый идет своей дорогой – мы к Японскому кварталу, а дамы исчезают в облаке дыма, огоньки сигарет мерцают меж их пальцев, точно далекие звезды.

Сошлись.

Разошлись.

Все то время, пока я топтал эти улицы, подыскивая жилье, встречая Стэна, идя на концерт, я чувствовал, что ношу этот город, как ботинки из секонд-хенда. Он не мой. Он перестал быть моим в то день, когда мы сели в автобус до Танфорана. Но сейчас, впервые с тех пор, как я вернулся, я думаю: быть может, когда-нибудь он станет моим снова?

* * *

Неделю спустя мы со Стэном сидим на крыльце напротив дома Оиси и ждем, когда оттуда уберутся кето.

Мистер Оиси уже несколько дней как вернулся в город и теперь пытается выселить одну из белых семей, которые жили в доме, пока Оиси не было. Думаю, кето с нижнего этажа не пожелали отдавать квартиру кучке япошек, даже

Читать книгу "У нас отняли свободу - Трейси Чи" - Трейси Чи бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » У нас отняли свободу - Трейси Чи
Внимание