Чистый nonsense - Эдвард Лир

Эдвард Лир
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое заново, выводит отечественные интерпретации Э. Лира на новый, прежде недостижимый уровень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все прочие русские материалы в книге – предисловие, комментарии и т. д.) отличает редкостный сплав точности, верности автору, его замыслу и воле, с поразительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книга двуязычна: переводы сопровождаются авторскими текстами на языке оригинала и собственными иллюстрациями Эдварда Лира.
Чистый nonsense - Эдвард Лир бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Чистый nonsense - Эдвард Лир"


J

J was some Apple Jam,
Of which Papa ate part;
But all the rest he took away
And stuffed into a tart.

Д

Д – вкусный Джем, его
Папа откушал часть,
В пирог остаток положив,
Добру не дал пропасть.
Чистый nonsense

K

K was a great new Kite;
Papa he saw it fly
Above a thousand chimney pots,
And all about the sky.

В

В был Воздушный змей;
Папа видал, как днём
Летал над тысячами труб
Он в небе голубом.
Чистый nonsense

L

L was a fine new Lamp;
But when the wick was lit,
Papa he said, ‘This Light ain't good!
I cannot read a bit!’

Л

Л – Лампа; фитилёк
Папа затеплил сам,
Но заявил: «Огонь дурён!
Темно читать глазам!»
Чистый nonsense

M

M was a dish of Mince;
It looked so good to eat!
Papa, he quickly ate it up,
And said, ‘This is a treat!’

М

М – это фарш Мясной;
Он аппетитен так,
Что, вмиг тарелку проглотив,
Папа промолвил: «Смак!»
Чистый nonsense

N

N was a Nut that grew
High up upon a tree;
Papa, who could not reach it, said,
‘That's much too high for me!’

О

О был Орех, что рос
На ветке в вышине;
И, не достав, Папа сказал:
«Орешек не по мне!»
Чистый nonsense

O

O was an Owl who flew
All in the dark away,
Papa said, ‘What an owl you are!
Why don't you fly by day?’

Ф

Ф – это Филин, он
Мелькнул во тьме; о нём
Папа сказал: «Ну вот ещё!
Летал бы лучше днём!»
Чистый nonsense

P

P was a little Pig,
Went out to take a walk;
Papa he said, ‘If Piggy dead,
He'd all turn into Pork!’

С

С – поросёнок, Свин,
Тот, что гулял один;
Папа изрёк: «Настанет срок —
Свининой станет Свин!»
Чистый nonsense

Q

Q was a Quince that hung
Upon a garden tree;
Papa he brought it with him home,
And ate it with his tea.

Г

Г – Груша, что росла
На ветке, на сучку;
Папа принёс её домой
И выпил с ней чайку.
Чистый nonsense

R

R was a Railway Rug
Extremely large and warm;
Papa he wrapped it round his head,
In a most dreadful storm.

П

П – Плед, дорожный Плед;
Папа в него стократ
Главу укутывал свою
В метель, грозу и град.
Чистый nonsense

S

S was Papa's new Stick,
Papa's new thumping Stick,
To thump extremely wicked boys,
Because it was so thick.

Т

Т – это Трость Папа,
Пригодна штука та
Мальчишек порченых учить —
Увесиста, толста.
Чистый nonsense

T

T was a Tumbler full
Of Punch all hot and good;
Papa he drank it up, when in
The middle of a wood.

Х

Х – это Тодди Хот,
Горячий, горячащий;
Папа всю чашу вылил в рот,
Бредя лесною чащей.
Чистый nonsense

U

U was a silver Urn,
Full of hot scalding water;
Papa said, 'If that Urn were mine,
I'd give it to my daughter!

Ч

Ч – это Чайник, он
Наполнен кипяточком;
Папа сказал: «Будь он моим —
Его отдал бы дочкам!»
Чистый nonsense

V

V was a Villain; once
He stole a piece of beef.
Papa he said, ‘Oh, dreadful man!
That Villain is a Thief!’

Н

Н был Негодник; он
Кус мяса как-то спёр.
Папа сказал: «О, гнусный тип!
Негодник этот – Вор!»
Чистый nonsense

W

W was a Watch of Gold:
It told the time of day,
So that Papa knew when to come,
And when to go away.

Ж

Ж – Жёлтые Часы:
Они Папа всегда
Подскажут, приходить когда
И уходить когда.
Чистый nonsense

Читать книгу "Чистый nonsense - Эдвард Лир" - Эдвард Лир бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Чистый nonsense - Эдвард Лир
Внимание