Аннотация: Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое заново, выводит отечественные интерпретации Э. Лира на новый, прежде недостижимый уровень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все прочие русские материалы в книге – предисловие, комментарии и т. д.) отличает редкостный сплав точности, верности автору, его замыслу и воле, с поразительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книга двуязычна: переводы сопровождаются авторскими текстами на языке оригинала и собственными иллюстрациями Эдварда Лира.
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
There was a young person in pink,
Who called out for something to drink;
But they said, 'O my daughter,
There's nothing but water!
Which vexed that young person in pink.
В бледно-розовом платье девица
Попросила однажды напицца;
Ей сказали тогда:
«Из питья лишь вода!»
Огорчилась ужасно девица.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
There was a young person whose history
Was always considered a mystery;
She sate in a ditch,
Although no one knew which,
And composed a small treatise on history.
Дева юная та, чья история
Вся таинственность и аллегория,
Восседала на травке
В неприметной канавке
И строчила трактат по истории.
Nonsense Botany Бестолковая ботаника
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Barkia Howlaloudia.
Лающия Воющегромкия.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Enkoopia Chickabiddia.
Энкупия Мелкокуррия.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Jinglia Tinkettlia.
Дребезжалия Чайничалия.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Nasticreechia Krorluppia.
Мерзкотвария Петеллия.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Arthbroomia Rigida.
Щёткошвабрия Ригида.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Sophtsluggia Glutinosa.
Мягкослизния Клейкоза.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Minspysia Deliciosa.
Минспайсия Восхитителиоза.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Shoebootia Utilis.
Туфлесапожия Утилис.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Stunnia Dinnerbellia.
Оглушилия Звонобедия.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Tickia Orologica.
Тиктакия Хронологика.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Washtubbia Circularis.
Лоханния Циркулярис.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
Tigerlillia Terribilis.
Тигролиллия Террибилис.
Twenty-Six Nonsense Rhymes and Pictures Двадцать шесть бестолковых стишков и рисунков
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
The Absolutely Abstemious Ass,
who resided in a Barrell, and only lived on
Soda Water and Pickled Cucumbers.
Очевидно Осмотрительный Осёл,
проживавший в Бочке и питавшийся исключительно
Содовой Водой и Маринованными Огурцами.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
The Bountiful Beetle,
who always carried a Green Umbrella when it didn't rain,
and left it at home when it did.
Жизнелюбивый Жук,
постоянно носивший Зелёный Зонтик в сухую погоду
и забывавший его дома, когда лил дождь.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
The Comfortable Confidential Cow,
who sate in her Red Morocco Arm Chair and
toasted her own Bread at the parlour Fire.
Крупная Конфиденциальная Корова,
восседавшая в своём Красном Марокканском Кресле
в гостиной и обжаривавшая Хлеб на Огне Камина.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
The Dolomphious Duck,
who caught Spotted Frogs for her dinner
with a Runcible Spoon.
Утлая Утка,
ловившая Пятнистых Лягушек на обед
Ковшевидной Ложкой.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
The Enthusiastic Elephant,
who ferried himself across the water with the
Kitchen Poker and a New pair of Ear-rings.
Самозабвенный Слон,
преодолевавший водную гладь с помощью
Кухонной Кочерги и Новой пары Ушных серёг.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
The fizzgiggious Fish,
who always walked about upon Stilts,
because he had no legs.
Раззнежженный Рыбец,
постоянно ходивший на Ходулях,
поскольку был лишён ног.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()
The Goodnatured Grey Gull,
who carried the Old Owl, and his Crimson Carpet-bag,
across the river, because he could not swim.
Чудаковатая Чернявая Чайка,
которая перенесла Старого Филина
с его Багровым Саквояжем
через реку, потому что он не умел плавать.
![Чистый nonsense Чистый nonsense]()