Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Двадцативосьмилетняя Лаванда Фитч живет в маленьком канадском городке и после смерти родителей едва сводит концы с концами. Девушка зарабатывает на жизнь, выращивая цветы и продавая букеты и бутоньерки на железнодорожной станции. Но вот однажды с поезда сходит странная пара – знаменитый медиум Аллегра Траут прибыла на публичную демонстрацию своих спиритических способностей в сопровождении помощника Роберта. Прорицательница одаривает всех знаками внимания, но на Лаванду смотрит неприветливо, хотя ее спутник, наоборот, активно ухаживает за девушкой. Как новые знакомые повлияют на судьбу Лаванды? Удастся ли девушке обрести личное счастье? И какую роль в этой истории сыграет арфа ее покойной матери, до сих пор стоящая у Лаванды в гостиной?
- Автор: Джанетт Лайнс
- Жанр: Историческая проза / Классика
- Страниц: 82
- Добавлено: 15.12.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс"
– А разве это не будет кражей слов автора? – спросил доктор Миньярд. – И можно ли тиражировать стихи таким образом?
– Никакие законы это не запрещают, – возразил Роберт. – А сам поэт, думаю, был бы только рад, что его неотесанную риторику с ее безыскусностью разносят повсюду. А закладки пробудят интерес у любителей поэзии здесь, в Канаде.
Аллегра застонала.
– Поэзия. Фу! А других слов для этих панталонных закладок не предполагается?
– О, множество, и самых разных! – воскликнула Лаванда. – Названия цветов, их значение по словарю цветочного языка, поговорки с цветами. А может быть, даже слова из маминой любимой песни про ясеневую рощу.
Остальные, поначалу настроенные скептически, как чувствовала Лаванда, тоже начали проникаться духом проекта.
– Аллегра, – обратился к невестке Роберт, – не могла бы ты еще раз напрячь свои неокрепшие мышцы альтруизма и удовлетворить просьбу Лаванды?
– Хорошо, – сказала Аллегра. – Смотрю, вы тут все окружили меня, просто как стая журналюг. Да и, по правде говоря, я все равно не смогу надеть всю эту прорву белья, юбок и прочего, когда сяду на лошадь. Во всем этом мне будет там затруднительно. Так что вполне можно…
Они ждали.
– Сколько же тебе нужно, мисс Фитч? – спросила Аллегра.
– Так, может, все?
– Ладно, уговорила. Но одну юбку я все же себе оставлю. Она мне понадобится для мистического представления.
В разговор вступил Арло:
– Венди, не хочу омрачать собственный день рождения, но идея закладок из ткани хороша, а вот пишешь ты, прости, как курица лапой.
Мальчик был прав.
Лаванда, импровизировавшая на ходу, об этом не подумала. Нет, погодите…
– Тогда я попрошу миссис Клемент Роуз меня научить. У нее-то почерк великолепный. Да и у тебя, Арло, очень аккуратный. Поможешь?
Он кивнул.
– Хорошо, – повторила Аллегра. – Ты получишь мои юбки. Это будет знаком благодарности за то, что ты меня приютила, когда я расхворалась. Нет, даже лучше – прощальным подарком, так как мне недолго осталось пребывать на берегах Квинте. Но стирать их будешь сама, поскольку этим я не занимаюсь. И если меня пустят в комнату мастера Снука, я прямо здесь избавлюсь от нижних юбок. Но вот эти трико, с вашего позволения, оставлю. У меня есть еще несколько пар, которые я пожертвую на ваше дело.
Аллегра поднялась. И через несколько минут вернулась со стопкой небрежно сложенного белья, которую бросила на обморочную кушетку Лаванды. Затем обвела взглядом комнату и спросила шутливо, но и с некоторой заносчивостью:
– Вы что-нибудь еще хотите от меня, уважаемые? Может, ожерелье с шеи? Или, господи прости, корсет?
И даже без этих ее помпезно пышных юбок, которые, если их разложить в один слой, заняли бы весь пол в гостиной Лаванды, Аллегра Траут, а вероятнее всего, уже снова Корди Рагглз стояла, выпрямившись, все такая же величественная. И при этом свободная от тяжести лишних покровов и готовая к новой жизни.
Глава 31
Все в один голос заявили, что вторая мистическая феерия прошла с триумфом. Она сильно отличалась от выступления провидицы в канун Дня Всех Святых: не было ни спецэффектов, ни свежих цветов, ни клубящегося пара, ни слов на доске. Просто Аллегра Траут, стоящая перед всеми в свете свечей, с завораживающим рассказом о собственном предсмертном опыте. Просто сила ее слов, произнесенных с волнующей интонацией. История о том, что она видела там, на грани смерти.
– Сегодня я вышла к вам без готового сценария, – начала Аллегра. – Только я и мое свидетельство.
Она побывала там, на другой стороне. Видела сияющие огоньки, которые мерцали и кружились вокруг нее, и теперь еще глубже поверила, что те, кого мы любим, не уходят от нас навсегда, а продолжают существовать за пределами этого мира. Большой зал суда пламенел – столько бантов, сшитых из плаща Аллегры, украшало женские головки. Преисполненные благоговейного страха зрители прониклись пространным рассказом Аллегры, который длился долго и завершился словами: «Я чуть не ушла туда, на ту сторону. Другой берег, скрытый в тумане, так манил и притягивал, но наш блистательный доктор каким-то чудом, видимо, вцепившись в мои взлохмаченные спутанные косы, выдернул меня обратно в этот мир».
Варн Миньярд, сидевший прямо у кафедры, разулыбался, как мальчишка. Лаванда, Арло, Софи и миссис Клемент Роуз расположились рядом с ним, а миссис Бак неподалеку.
Все они были синицами, кормившимися с ладони провидицы.
– Поразительно! Потрясающе! – слышался знакомый пронзительный выкрик деревенского глашатая.
Судя по всему, духи не испугались всей этой шумихи. Многие из присутствовавших в тот вечер позже клялись, что расслышали постукивание, которое, по их мнению, было аплодисментами духов трогательному свидетельству мисс Траут.
И, будучи непревзойденной актрисой, самый драматический момент Аллегра приберегла для финала. (Роберт в голубовато-белых перчатках опять держался в тени.)
– Бельвильцы, я желаю вам спокойной ночи. И прощайте. Моя деятельность здесь завершена. Долг зовет меня вперед. – И она умолкла, держа паузу.
– Нет! Нет! – поднялись крики. – Не покидай нас!
Аллегра изобразила печальный кивок.
– Духи зовут меня в другое место. Я должна идти. А ваша жизнь вернется в привычную будничную колею.
Это замечание вызвало недовольство у публики, и по залу пронесся шум. К ее чести, Аллегра заметила оплошность и быстро восстановила благожелательную атмосферу.
– Нет, послушайте, – запротестовала она, – вы можете считать свою жизнь унылой, но волшебство существует прямо здесь, в ваших обычных домах, и его гораздо больше, чем вы думаете. Пора обратить внимание на чудеса у себя под носом, прямо в собственных гостиных. – И Аллегра посмотрела на Лаванду.
Эти последние слова оказались бальзамом на сердце всем присутствующим.
– Но я оставляю вам частицу себя, – Аллегра расцвела улыбкой. – Бархатки. Игольницы. И даже нечто более интимное. Вы скоро поймете, о чем я. Прощайте.
В зале стало темно, и к тому времени, когда фонарщики зажгли настенные светильники, провидица и ее помощник выскользнули через заднюю дверь.
Позже Роберт признался Лаванде, что никогда не видел Аллегру такой красноречивой. И она сказала правду: он не помогал ей готовить сценарий.
Лишь в последнюю минуту она сказала ему: «Оставь всю химию и прочие препараты в комнатах, они нам больше не понадобятся». Роберт понятия не имел, что замыслила Аллегра, но она посоветовала доверять ей.
После феерии, выскользнув через заднюю дверь, Роберт дождался Лаванду. Это единственное, о чем они договорились заранее. А Аллегру домой проводил доктор Миньярд.
Лаванда же с Робертом отправились гулять под звездами и двинулись к окраине деревни. Белые перчатки он так и не снял. Все вокруг уже дышало приближающейся весной. Ночь была тихая, мягкая, лишь кое-где осели несколько