Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс

Джанетт Лайнс
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Двадцативосьмилетняя Лаванда Фитч живет в маленьком канадском городке и после смерти родителей едва сводит концы с концами. Девушка зарабатывает на жизнь, выращивая цветы и продавая букеты и бутоньерки на железнодорожной станции. Но вот однажды с поезда сходит странная пара – знаменитый медиум Аллегра Траут прибыла на публичную демонстрацию своих спиритических способностей в сопровождении помощника Роберта. Прорицательница одаривает всех знаками внимания, но на Лаванду смотрит неприветливо, хотя ее спутник, наоборот, активно ухаживает за девушкой. Как новые знакомые повлияют на судьбу Лаванды? Удастся ли девушке обрести личное счастье? И какую роль в этой истории сыграет арфа ее покойной матери, до сих пор стоящая у Лаванды в гостиной?

Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс"


class="p1">Лаванда и представить не могла, что на уме у ее так скоропалительно выздоровевшей гостьи. Однако ножницы принесла, как было приказано.

Внезапно… Нет, Аллегра не может. Не должна…

– Вы же не собираетесь его резать, мисс Траут?

Аллегра улыбнулась, и лицо ее просияло.

– В яблочко, голубушка! Не в бровь, а в глаз! Именно резать! Кромсать!

– Но зачем же? Вы еще больны, и вами явно владеет какой-то порочный дух! Зачем портить такой изысканный предмет одежды? К тому же это ведь… ваш наряд для представлений.

Аллегра пожала плечами.

– Хорош, слов нет. Специально сшит в Бостоне. Но тебе он нужен больше. Хотя бы какое-то время не будешь голодать.

Ножницами она сделала большой разрез, затем просто разорвала плащ пополам и продолжала резать и рвать, казалось, получая от этого удовольствие, пока плащ не потерял весь свой роскошный вид и не превратился в ворох лоскутов на полу. Затем Аллегра положила ножницы на столик и торжествующе откинулась на спинку кушетки.

Лаванда почти слышала вопли бархата, а красные куски на полу напоминали лужи крови. Она упала, ошеломленная, на стул с сиденьем из конского волоса.

– Он же совершенно испорчен, – простонала девушка, констатируя очевидное. – Какая от него теперь польза?

– Господи, ну что же ты за дура, Лаванда Фитч. Да ведь он тебя накормит, разве сама не видишь? Даст пропитание, пока твой сад снова не зацветет и ты не сможешь продавать свои цветы. Нашьешь ко Дню святого Валентина красных ленточек да шикарных бантов на дамские шейки и красных бархатных подушечек для иголок в форме сердечка. Ткани здесь хватит на множество бархаток и подушечек! И можешь брать подороже, сообщая всем, что все это изготовлено из плаща пророчицы и, значит, напитано моей силой.

– А как же вы сами? – спросила Лаванда. – Ведь плащ был неотъемлемой частью ваших… представлений.

– А с этим всем покончено, – заявила Аллегра. – Мне это больше не нужно. Я едва не умерла, и, думаю, это Сайлас послал знак из страны вечного лета, что пора заняться другим, вернуться к моим любимым лошадям. Я уже давно это обдумывала, а теперь окончательно решила.

В дом вошел Роберт Траут, вернувшийся с прогулки. Оставил снегоступы на крыльце. Заметив, что Аллегра вполне пришла в себя и как ни в чем не бывало сидит на обморочной кушетке, он довольно улыбнулся Лаванде (о небо!) и прошел в гостиную. Там на полу валялись куски красного бархатного плаща. При виде этой багровой бойни он замер на месте. Уставился на Аллегру. Потом на Лаванду. А потом в ужасе спросил:

– Чем это вы, дамы, тут занимались?

Глава 26

Не успела Аллегра объяснить Роберту, для чего погиб плащ и как он возродится в виде сердечек-подушечек для булавок и бантов с бархатками, обеспечивая «цветочнице» пропитание, как во входную дверь громко постучали.

– Похоже, невестка, у тебя еще остались поклонники, – неуверенно произнес Роберт, идя открывать. – И помните, дамы, о нашем уговоре.

Речь шла о том, чтобы в обществе посторонних пока называть Аллегру только так. Настоящее ее имя знали только тетя Гестия Бак, а теперь и Лаванда, и им предстояло обдумать, как с этим псевдонимом покончить, ибо многие, как, например, доктор, преклонялись перед провидицей.

Первой в комнату на коротких ножках ввалилась госпожа Дот Тикелл. Шляпа сползла ей почти на глаза, и она откинула ее назад.

– Я прослышала, что в этом доме кто-то смертельно болен, и сразу же примчалась. – Затем, узрев гору клочков красной ткани на полу, воскликнула: – Милостивый боже и все святые, это что, пропитанные кровью тряпки?

Все рассмеялись, кроме художницы.

– Нет-нет, госпожа Тикелл, – пояснила Лаванда. – Просто пророчица пожертвовала свой великолепный плащ для моих будущих поделок. Из этого алого пепла они восстанут лучшими на свете подушечками для булавок, бархатками и бантиками.

Но художница не успокоилась.

– Да кто болен-то? Где мой мальчик Арло? С ним все в порядке?

– Не волнуйтесь, госпожа, с Арло все хорошо, он на работе в конюшнях. А вам, наверное, стоит дать ногам отдых? Я пока заварю чай, – с этими умиротворяющими словами Лаванда встала и уступила свой стул удрученной художнице, которая с благодарностью на него опустилась.

Поставив чайник, Лаванда вернулась в гостиную. И придвинула к себе скамеечку.

– Госпожа Тикелл, да ведь это уже ни для кого не новость. Болела мисс Траут, причем несколько дней, но сейчас ей намного лучше.

– Я несколько дней делала эскизы бурана, – пояснила Дот Тикелл. – И не общалась ни с кем. А навозную серию закончила. И раз уж я здесь, то хочу поблагодарить этих двоих, – она махнула шляпой в сторону Роберта и Аллегры, которая уже растянулась на обморочной кушетке, – за блестящую пыль. Именно этого мазка и не хватало для идеального воплощения всей концепции навоза.

Художница глубоко дышала, стараясь успокоиться. Лаванда угостила ее и остальных булочками, которые принесла Софи, и чаем (как хорошо, что осенью она не растранжирила его весь). Потом, пока остальные дружно болтали, Лаванда собрала с пола кусочки красного бархата, села и принялась расправлять их пальцами. Качество ткани было превосходным, гладкостью и мягкостью она напоминала нежнейший мох.

Потом домой вернулся Арло Снук.

– Хей-хо, Венди! – воскликнул он, как обычно. – И все остальные!

Входя в гостиную, он запнулся о порог. Дот Тикелл моментально подскочила и обхватила парнишку.

– О, мальчик мой, я думала, ты… захворал.

Ее медвежьи объятия длились так долго, что Арло даже начал задыхаться. Она его отпустила и снова села, но не сводила глаз с парня, который стоял, прислонившись к каминной полке, словно какой-нибудь денди.

Они пили чай. Арфа стояла в комнате, безмолвная, но чуткая, неизменный дух этого места.

В душе Дот Тикелл словно что-то разомкнулось. Она положила шляпу на столик рядом со стулом. Длинные седые волосы слиплись, руки дрожали. Раньше Лаванда такой дрожи не замечала. Бедную художницу все так же снедала глубокая тревога. И Лаванда поняла: что-то здесь не так. Дот Тикелл всегда держалась в стороне от мира, наблюдая за ним с равнодушной отстраненностью. Происходящее сейчас раскрыло совершенно другую сторону ее характера, похоже, куда более близкую к сущности женщины. Остальные, судя по всему, ничего не замечали. Арло то так же небрежно прислонялся к каминной полке, то наливал желающим чаю и передавал булочки. Прямо радушный хозяин. Лаванда вспомнила портрет, который госпожа Тикелл написала с мальчика много лет назад. Получился просто ангелочек. К этому воспоминанию, словно очередной кусочек к мозаике, добавилась паника художницы, с которой та несколько минут назад ворвалась в гостиную, ее

Читать книгу "Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс" - Джанетт Лайнс бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Историческая проза » Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс
Внимание