Похищенная синьора - Лаура Морелли
Что скрывает таинственная «Мона Лиза»?Италия, 1479 год. Служанка Беллина Сарди сопровождает свою хозяйку Лизу Герардини в дом ее мужа – преуспевающего торговца тканями Франческо дель Джокондо. Верность Беллины подвергается испытанию, когда она попадает под чары харизматичного монаха по имени Савонарола. Когда мастеру Леонардо да Винчи поручают написать портрет Лизы Джокондо, Беллина понимает, что ей необходимо хранить мучительную тайну…Франция, Вторая мировая война. Молодой архивариус Лувра Анна Гишар, смертельно рискуя, вывозит загадочную «Мону Лизу» из Парижа. Теперь Анна оказывается втянутой в опасную игру, на кону которой стоит ее собственная жизнь и судьба печальной «Джоконды»…История о двух мужественных женщинах, которые с разницей в пятьсот лет рисковали своими жизнями, чтобы защитить от беды синьору с загадочной улыбкой.Леонардо да Винчи, его прекрасная Лиза и знаменитый портрет оказываются под прицелом истории, когда сталкиваются две параллельные эпохи, в которых на карту поставлено гораздо больше, чем искусство.
- Автор: Лаура Морелли
- Жанр: Историческая проза / Приключение / Детективы
- Страниц: 109
- Добавлено: 6.12.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Похищенная синьора - Лаура Морелли"
– Вы думаете, они нас предадут? – Анна еще никогда не думала о Пьере и других охранниках иначе, как о союзниках.
Рене снова покосился на закрытую дверь.
– Я думаю, нам надо быть готовыми к тому, чтобы взять охрану коллекции в свои руки, мадемуазель.
Анна взглянула в его усталое, но решительное лицо:
– Значит, вы тоже не сомневаетесь, что немцы оккупируют Монтобан?
Он кивнул:
– Да, я знаю, что они явятся сюда. Жожар и другие наши люди в Париже пытаются раздобыть документы, которые позволят нам перебраться в другое место. Но все происходит слишком медленно. К тому времени, когда они оформят бумаги, нацисты могут уже реквизировать все, что есть в Музее Энгра. И присвоить себе. – Лицо Рене омрачилось еще больше. – Мы не можем допустить, чтобы они забрали то, что по праву принадлежит нам. Не только нам – всему человечеству. Это часть общего культурного наследия. – Голос Рене дрогнул, и Анне даже на миг почудилось, что у него покраснели глаза, но он откашлялся и совладал с собой.
Девушка коснулась его руки и тепло пожала ее.
– Вы можете на меня рассчитывать, – сказала она и посмотрела на ящик с оружием. – Я сделаю все, что от меня потребуется.
* * *
В углу музейного хранилища Анна ворочалась с боку на бок на узкой софе в темноте. Этой ночью никто не мог заснуть. Она, полностью одетая, прилегла на жесткую подушку. Тянулись бессонные часы, и все это время девушка думала о Коррадо. Вспоминала, как они гуляли по лужайкам Лок-Дьё, оба преисполненные надежд на лучшее, вопреки угрозе, что немцы их найдут. А больше всего она думала о том поцелуе, о внезапно вспыхнувшей страсти, о его прикосновениях. Закрывала глаза, но сон не шел.
Когда из окон пролилось первое бледное сияние рассвета, Анна встала, выскользнула на балкон и посмотрела на дальний берег Тарна.
На этот раз она увидела немецкие машины.
Когда утренний свет сделался оранжевым, темно-зеленые грузовики и танки в камуфляжных пятнах уже стремительно приближались по широким дорогам вдоль реки.
Через несколько минут солдаты начали выпрыгивать из машин, припаркованных вокруг музея. Они шли небольшими группами посередине улиц; у каждого на плече болтался автомат или винтовка. Солдаты прикладывали ладонь козырьком ко лбу и заглядывали в темные окна и витрины магазинов, не закрытые ставнями. Один остановился на набережной и принялся мочиться через парапет в реку.
Когда небо совсем посветлело, немцы собрались у ворот музея. До окон долетали резкие голоса и смех. Анна заметила, что у многих солдат на шее висят массивные фотоаппараты, которые выглядели еще внушительнее, чем их оружие. Похоже, к сражению они не готовились. Некоторые уже увлеченно снимали городские виды, и вся эта толпа солдат-туристов казалась до ужаса неправдоподобной. Один из автоматчиков поднял фотоаппарат и направил объектив на фасад музея. Анне показалось, что солдат целится прямо в нее. Она отшатнулась и попятилась от окна.
Неделями музейные работники жили в мучительном ожидании. Каждый день они ждали телефонного звонка, телеграммы из Парижа или из Виши с распоряжением заняться погрузкой экспонатов и покинуть Монтабан, чтобы перевезти коллекцию в другое, безопасное место.
Теперь стало поздно.
Что будет, если немцы разграбят хранилище и – что еще хуже – найдут склад с оружием и боеприпасами в одном из ящиков?
Анна услышала, как у нее за спиной кто-то ахнул, и обернулась. Люси смотрела в окно, приложив руку ко рту. Она медленно опустила руку и произнесла, старательно сдерживая эмоции:
– Нам надо уезжать.
Еще вчера казалось, что у сотрудников Лувра не останется времени ни на что, кроме уже привычной работы: лихорадочно упаковать экспонаты и провести переучет. Но теперь и на это времени не было. Анна резко повернулась к дверям – галерея внезапно заполнилась всполошенной толпой разбуженных кураторов. Вокруг, как мыши, попавшие в ловушку, заметались люди, принялись укладывать в коробки папки с документами и заколачивать ящики с экспонатами. Каждый удар молотка по гвоздю отдавался в голове Анны эхом выстрела. Она тяжело сглотнула и постаралась подавить панику, прорывавшуюся дрожью в голосе:
– Может, при таких обстоятельствах обойдемся без новой описи? Наверное, нам надо просто… бежать.
– Инвентарные списки нам понадобятся, когда мы приедем… куда бы то ни было, – сказала Люси. – Но и просто бежать уже поздно – на улицах города слишком много немцев. А другого плана у нас нет.
– Где мы найдем новое убежище для всего этого… для нас самих? – спросила Анна, чувствуя, как паника закипает, тягуче и угрожающе, будто смола в котле.
– Рене и Андре делают все возможное, – заверила Люси.
Анна знала, что эти двое уже объездили все окрестности, обошли все крупные загородные поместья, принадлежащие частным лицам, в поисках достаточно большого и надежного хранилища для коллекции.
– У них есть несколько более или менее приемлемых вариантов, – добавила Люси, однако в голосе ее чувствовалась безнадежность. – Приемлемых, но не идеальных.
Вдруг в галерею ворвался Андре и торопливо направился к Люси и Анне. На лбу у него блестели капли пота, в глазах читалось волнение.
– Скорее, – лихорадочно прошептал он, – нам нужна одна копия всех инвентарных списков. У Рене есть план.
Анна вскинула поникшую было голову.
– Какой план? – Люси бросилась к коробке с папками, где лежали несколько сделанных под копирку копий описи, перепечатанной Анной.
– Рене хочет отправить Кристиану в Париж прямо сейчас – только у нее есть документы, разрешающие проезд через блокпосты. Мы постараемся передать копию описи британцам или американцам.
Анна вздохнула – она уже слышала об этом плане от Кристианы и тем не менее не могла поверить, что им удастся связаться с союзниками.
Андре словно прочел ее мысли:
– У Рене есть свои каналы для связи с ними. Если они будут знать, что2 мы пытаемся спасти и где это все находится, то постараются уберечь наши произведения искусства от бомбардировок и грабежей.
Анна запретила себе смотреть в окно, но заткнуть уши не могла и слышала топот ног немецких солдат. Как долго Рене сумеет их сдерживать? Она подумала о «Моне Лизе» в его комнате.
– Ох! – выпалила стоявшая у окна Люси. – Кажется… они идут!
Анна поспешила к ней. Внизу двое немецких офицеров при полном параде, с медалями, блестевшими на груди, уверенным шагом направлялись к парадному входу музея. Люси вцепилась в руку Андре, словно искала опоры. Анна бросилась к лестнице, ведущей вниз, в вестибюль.
Когда она еще спускалась, раздались громкие удары в дверь. От этих звуков девушка вздрогнула и прикусила язык, чтобы не вскрикнуть. Остановилась она на