Алое небо над Гавайями - Сара Акерман
«Что, если счастье неискоренимо даже в самые тёмные времена?» Нападение на Пёрл-Харбор перевернуло жизнь Ланы Хичкок. Незадолго до 7 декабря 1941 года ей позвонил отец и сказал, что серьёзно болен. Она прилетела к нему, чтобы помириться и попрощаться. Но, оказавшись дома, уже не может вернуться обратно. На острове Хило ведутся допросы и аресты, вводятся блокпосты, разворачиваются военные лагеря. К тому же у неё на руках остались соседские дети: их родителей забрали. Лане предстоит пройти путь от горя потерь к обретению опоры под ногами и даже в таких трагических обстоятельствах искать любовь и волшебство.
Сара Акерман, автор книги: Несколько лет назад я увидела «Айнахоу», убежище на случай японского вторжения. Старый красивый дом заинтриговал меня, а когда я узнала его историю, то поняла, что должна о нём написать. Тогда я ещё не знала, что это будет за книга. Но через год подруга разговорилась о моей первой книге со своей знакомой. И эта женщина рассказала историю своей матери, которая была совсем маленькой во время нападения на Пёрл-Харбор. Ее родителей забрало ФБР, и более года их продержали в лагерях. Мать этой знакомой вместе с сестрой всё это время жили одни и заботились о себе сами. Я нашла её историю в интернете, и, когда прочла её, мое сердце разбилось. О том, что американцев японского происхождения свозили в лагеря, хорошо известно, но мало кто знает, что с немцами и итальянцами делали то же самое. Прочитав семейную историю Бергов, я придумала сюжет романа. «Алое небо над Гавайями» — плод моего воображения, но вдохновением для меня послужили реальные места и истории реальных людей.
Анна Устинова, редактор книги: В трудные моменты мне помогает фраза, которую я повторяю себе неизменно: «Самый тёмный час — перед рассветом». Когда этого мало, ищу хорошую книгу, которая наполнит надеждой на счастье и окончание всех бед. Если вам неспокойно или грустно, рекомендую «Алое небо над Гавайями», роман, в котором, несмотря на тревожный фон и судьбоносные события, так много красоты, детских улыбок и настоящего рождественского чуда. «Люди и любовь всегда должны быть на первом месте. Плевать на обстоятельства» — кажется, эта цитата из книги станет для меня еще одной жизнеутверждающей фразой.
Три факта: 1. Пронзительный роман о любви, заботе друг о друге и силе жить. 2. Детальное описание природы, пронизанное любовью автора к родным местам. Гавайские острова служат неисчерпаемым источником вдохновения для Сары Акерман, автора бестселлеров в жанре historical fiction. 3. История разворачивается на фоне извержения вулкана Мауна-Лоа. 38 лет он спал, а 7 ноября 2022 года начал извергаться снова.
- Автор: Сара Акерман
- Жанр: Историческая проза / Романы
- Страниц: 80
- Добавлено: 24.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Алое небо над Гавайями - Сара Акерман"
Когда они разомкнули объятия, Коко уставилась на стену.
— А зачем нам столько ружей? — спросила она.
Лане тоже стало не по себе, когда она увидела эти ружья.
— Для самообороны. Не забывайте: папа думал, что будет вторжение. Хотел подготовиться. Обещайте, что не притронетесь к ним.
— Думаю, он начал строить это убежище задолго до войны, — рассудил Бенджи.
— Отец, хоть и казался чудаком, всегда мыслил наперед.
— Но как он мог предвидеть нападение?
Лана вспомнила события предыдущих лет. Потопление американской лодки «Панай»[45], резню в Нанкине[46], вторжение японцев во французский Индокитай[47]. Она представила ход мыслей отца в 1940 году, когда Рузвельт приказал переместить Тихоокеанский флот из Сан-Диего на Гавайи. Он уловил закономерности, которые другие не заметили, и, вероятно, начал строить дом задолго до предупреждения генерала Шорта.
— Все признаки были налицо, полагаю. Он просто знал, на что обращать внимание, — ответила Лана.
Интересно было бы прочитать его заметки и узнать, для чего ему все это радиооборудование. Ведь гражданским строго приказали не занимать частоты.
Мари спросила:
— Посмотрим, что за той дверью?
В глубине комнаты в стене имелась еще одна дверь. Лана подошла к ней и открыла. Дверь вела в длинный темный тоннель.
Коко отпрянула.
— Страшно.
— Это лавовая трубка, — сказала Лана и посветила в коридор фонариком. — Утром посмотрим, куда она ведет.
— Я не пойду, — заявила Мари.
— Главное, что теперь мы знаем, как сюда попасть, — сказала Лана. — Вдруг понадобится.
* * *
Утром сразу после рассвета Лана, Коко и Бенджи снова спустились в подвальную комнату. Лана решила выяснить, куда ведет тоннель, до прихода Гранта. В лавовой трубке можно было встать в полный рост, и Лана зашла в нее первой.
— Кто со мной? — спросила она.
Бенджи и Коко переглянулись и вошли следом. Пол был неровным, повсюду валялись камни, в том числе один очень большой валун. Если не будет землетрясения, им ничто не угрожает. Чуть дальше из стены свисали корни, с них стекала вода. Лана слышала свое дыхание и представляла, как по этой трубе бегут солдаты. Всем сердцем она взмолилась, чтобы этого не произошло.
— Страшно тут, — сказала Коко и потянулась к Лане.
Та взяла ее за руку.
— Это путь для побега, случись так, что он когда-нибудь нам понадобится. Хочешь знать, куда он ведет?
— Не очень.
Они шли всего минут пять, но под землей казалось, что час. Тоннель свернул в сторону. Над головой показался свет: там был выход наружу. В потолке пещеры был вырублен люк, а к стене Джек приставил прочную деревянную лестницу. Первым поднялся Бенджи. Он вылез среди высокой травы и зарослей лантаны[48].
— Это пастбище! — крикнул он вниз.
Следующей полезла Коко, а Лана поднялась последней. Бенджи оказался прав: ход вел к небольшой поляне, примыкавшей к ближайшему пастбищу для лошадей. Золотые лучи солнца подсвечивали росу. Лана в который раз поразилась гениальности отца: как хорошо он продумал это убежище! Если у кого и был реальный шанс выжить, так это у него.
Лимонад
Остаток утра они провели изготавливая подставку для «елки». В металлическое ведерко положили лавовых камней, чтобы деревце не заваливалось, а потом занялись изготовлением игрушек. Девочки набрали сосновых шишек и палочек для украшений и вырезали бумажные снежинки. У Моти светились глаза: впервые с начала войны Лана видела его таким.
— А подарки? — спросила Коко.
— Говорила же: Санта найдет способ сюда добраться.
— Нет, я имею в виду подарки, которые мы будем дарить друг другу. А можно послать подарки в лагерь?
— Их можно сделать своими руками. Про лагерь я узнаю.
Грант скоро должен был прийти, и Лана поймала себя на мысли, что думает только об одном: говорить или не говорить ему про Вагнеров. А про Моти и Бенджи? Ей не хотелось ничего от него скрывать. Что бы ни происходило между ними, она не желала, чтобы их отношения строились на обмане. Не хотела она и чтобы Бенджи прятался каждый раз, когда Грант заходит в гости. Но говорить ему об этом было рискованно. Впрочем, она решила не прятать Бенджи в этот раз: она была на своей земле и могла приглашать кого угодно.
В послеобеденной тишине стук копыт прозвучал так, будто к ним приближался целый табун лошадей. Коко выбежала на улицу, надев поверх брюк платье в горошек без рукавов. Она опять была босиком. Как безумный эльф, бросилась она навстречу Гранту. В этот раз он привел еще трех лошадей: Леди, крупного жеребца золотисто-коричневой масти и кобылу масти пейнтхорс — белую с крупными черными пятнами.
— Привел еще нескольких лошадок. Нам не помешает помощь маленьких наездниц. — Он спрыгнул с лошади, взглянул на Бенджи и тут же добавил: — И наездников. Девочки могут поехать вместе.
Бенджи с облегчением улыбнулся.
— Мне, чур, Леди! — сказала Коко.
— Леди уже занята Бенджи, — твердо ответила Лана.
Коко спорить не стала, но показала Бенджи язык, а тот в ответ тоже показал ей язык, подошел к Леди и дал ей понюхать свою ладонь. Та понюхала.
— Умеешь ездить верхом? — спросил Грант.
— Нет, но я быстро учусь.
Грант показал мальчику, как садиться в седло, провел базовый инструктаж и вел себя с ним так, будто он был частью их большой команды. Лане захотелось его обнять. Ее тянуло поцеловать его. С тех пор, как они виделись в последний раз, он загорел, кожа потемнела на несколько оттенков, и сегодня на нем была красная гавайская рубашка с длинными рукавами.
— Ты похож на настоящего паниоло[49], — сказала она.
Грант улыбнулся.
— Стараюсь сойти за местного.
Теперь, когда барьеры между ними рухнули, Лана не знала, как его приветствовать. Но Грант невинно поцеловал ее в щеку, как и при предыдущих встречах, и подмигнул, отчего у нее подкосились колени. Коко неотступно наблюдала за ними.
Они выдвинулись вперед. Коко и Мари сидели на золотисто-коричневой лошадке, Лана — на кобыле масти паломино, а Бенджи — на Леди. Они ехали, и Лана представляла, как будет водить верховые экскурсии по парку и делиться знаниями с посетителями. Это определенно будет интереснее, чем ее жизнь в Гонолулу и вечеринки, на которых мужчины играли в карты, а женщины обсуждали приплывших на последнем корабле. Думая о будущем, она