Дэйвенпорты - Кристал Маркис
Восхитительный, яркий, роскошный исторический роман о брате и двух сестрах из влиятельной семьи Дэйвенпортов, которые стремятся найти свое признание и свою любовь.Для поклонников сериалов «Бриджертоны», «Аббатство Даунтон» и романов Джейн Остин и сестер Бронте.Чикаго, 1910 год. Дэйвенпорт – одна из самых успешных, состоятельных и влиятельных семей в городе. Неудивительно, что дети Дэйвенпортов становятся объектом пристального внимания со стороны противоположного пола.Красавица Оливия собирается выйти замуж. Точнее, собиралась, пока не встретила харизматичного и чертовски привлекательного Вашингтона ДеУайта, борца за права.Целеустремленную Хелен женихи нисколько не интересуют. Вместо походов по магазинам за платьями она предпочитает ремонтировать автомобили. Только вот ее строгий отец от этого занятия не в восторге.Старший брат и наследник Джон оказался втянутым в любовный треугольник. Сможет ли он сделать правильный выбор и не стать жертвой интриг?«Великолепный дебютный роман Кристал Маркис переносит читателей в мир гламура и холодного расчета. Необыкновенное, совершенно очаровательное чтение». – Аяна Грей, автор бестселлера «Хищные звери»
- Автор: Кристал Маркис
- Жанр: Историческая проза / Романы / Классика
- Страниц: 92
- Добавлено: 12.06.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Дэйвенпорты - Кристал Маркис"
От каждого вдоха болела грудь. Девушка встала, чтобы отойти от мистера Лоренса подальше, прижалась лбом к прохладному дереву книжного шкафа. Мистер Лоренс тоже встал, будто чтобы подойти к ней, но остался на месте.
– Хелен.
Она чуть повернулась. Мужчина сделал шаг вперед, поколебался и протянул ей руку:
– Можно?
Девушка кивнула, и мистер Лоренс сделал шаг к ней, смахнул слезу с ее носа. Легонько коснулся пальцами ее лица, повернул его к себе. Посмотрел на Хелен, впился взглядом в ее глаза.
– Ты красива, – сказал он.
Джейкоб Лоренс наклонился к ней. Его дыхание задевало ее волосы. От него пахло кедром, вином со специями и еще немного сигаретами. Девушка подумала: интересно, каково было бы поцеловать его. Он был так близко. И как будто ждал ее решения.
И Хелен приняла это решение.
Она прижалась губами к его губам. Хелен хотела этого с того самого дня, когда они измазались в грязи. И реакция мистера Лоренса подпитала ее желание. Он поцеловал ее в ответ с такой же страстью, которую девушка так отчаянно пыталась скрыть. Когда она вспомнила, почему ее чувства к этому человеку должны были оставаться в тайне, девушка замерла. И этот идеальный, украденный поцелуй показался ей кислым. Мистер Лоренс отстранился, словно тоже вспомнил о том, что их поцелуй против правил.
Хелен вдруг ощутила холод и будто бы потеряла равновесие. Страсть в глазах мистера Лоренса сменилась болью. Эта перемена для Хелен была точно удар. Она снова села в кресло. Мистер Лоренс сделал жест, будто хотел утешить ее, но Хелен требовалось вовсе не это.
– Извини… – прошептал он, смотря на макушку девушки. Та глядела на туфли мистера Лоренса, и их очертания, расплываясь, сливались с полом. – Мы с Оливией… – Голос его дрогнул, и Хелен почувствовала, как в сердце раскрылась зияющая рана. – Я прошу прощения. Этого не должно было произойти, – сказал он.
Для Хелен это стало последней каплей. Она поднялась и посмотрела мистеру Лоренсу в глаза. Ноги ее подкашивались, но голос звучал ровно. Девушка сказала:
– Мне пора.
– Хелен, подожди! – взмолился молодой человек.
Она открыла дверь и быстро выскользнула из библиотеки, зная, что он не пойдет следом.
Глава 26
Руби
Руби искала в толпе мистера Бартона. Она сегодня с особым тщанием сделала прическу, обманывая себя, что старается вовсе не для него. И что платье с глубоким декольте она выбрала тоже не ради него. Платье подчеркивало ее фигуру и позволяло всем без помех любоваться колье, которое мистер Бартон ей возвратил. Естественно, она рассказала родителям правду. Харрисон купил это колье, чтобы порадовать Руби. Если родители и были против, они не могли прилюдно пойти ей наперекор, не подорвав ее плана. И продать рубин снова Руби не могла. Она хотела, чтобы Харрисон видел: она с гордостью носит его подарок. Мать с подозрением поглядела на Руби. А отец удивил дочку: угрюмо похвалил, а потом снова вернулся к своим занятиям.
Теперь, сжимая камень в ладони, девушка думала о легком, как перышко, прикосновении Харрисона, когда он застегнул колье на ее шее. Он смотрел на Руби так, что у девушки замирало дыхание. Их поцелуй пробудил в ней чувства, каких она сама не ожидала. Это было волшебство. Мир вокруг будто растворился, и думать она могла только о его губах, ласкающих ее губы. Этот поцелуй в план Руби не входил. Как и ее новые чувства.
Девушка рада была, что рубин ей вернули, но теперь он служил ей и напоминанием о ее цели: заполучить предложение наследника Дэйвенпортов и тем самым воплотить мечту родителей. «Ты ведь и сама об этом мечтала, – подумала Руби, – когда-то». Но теперь она сомневалась. Когда она была рядом с мистером Бартоном, ей не хотелось больше ничего другого.
– Могу я пригласить тебя на танец? – спросил Джон. – Извини, не хотел тебя напугать.
Руби прижала раскрытую ладонь к груди, к бешено стучащему сердцу, хотя вовсе не от того волнения, которое она обычно ощущала, когда Джон находил ее в толпе.
– Конечно, – ответила девушка, подавая ему руку.
Руби задумалась, что привело Джона к ней. Бросила взгляд через плечо. Ее мать и миссис Дэйвенпорт стояли у барной стойки в нескольких шагах. Они обмахивались веерами, но девушка успела заметить, как радостно блестят у них глаза и как широко они улыбаются. Заметила, как они склонили друг к другу головы, точно заговорщицы, и о чем-то шептались. Они помогали Руби. Ведь она именно этого хотела.
Руби крепче сжала ладонь Джона и последовала за ним в танце. Девушка окинула взором залу. Мистера Бартона по-прежнему не было видно. Руби с Оливией долго обсуждали список гостей. И мистер Бартон принял приглашение на годовщину свадьбы Дэйвенпортов. Так где же он? Неважно. Руби должна сосредоточиться на Джоне. Ведь она согласилась танцевать с ним.
– Я вижу, ты снова стала носить свое колье. Оно тебе идет.
Джон улыбнулся девушке, и на щеке его появилась ямочка.
Руби подавила желание тут же коснуться этой ямочки, сосредоточилась на музыке, на том, что рука Джона обхватила ее талию.
– Что-то тебя давно не было видно, – заметила она. – Чем же так занят Джон Дэйвенпорт?
Лицо его засияло.
– Я работал над проектом для компании. Отец согласился послушать доклад о возможном расширении бизнеса и создании линейки наших собственных моторизованных экипажей. Это было непросто, но нам впервые удалось убедить его хотя бы рассмотреть такую возможность.
– «Нам»?
– Мы работаем над этим проектом вместе с Хелен.
Джон улыбнулся и начал подробно расписывать свою работу. В этот момент он был так похож на мальчишку, каким Руби когда-то его знала. Высокий, голенастый, ничуть не чурающийся общества сестер и их подруг. Даже когда Джон повзрослел и начал самостоятельную жизнь, он всегда находил время для семьи. Руби, можно сказать, выросла с ним бок о бок. Рядом с ним Руби всегда чувствовала, что ее по-настоящему замечают. И он был так красив! Руби мечтала, чтобы Джон проявлял внимание к ней, независимо от того, как сильно хотят их союза родители. Как бы Руби хотелось вернуться в те деньки, когда они только и делали, что ездили верхом вокруг «Порта Свободы» и таскали с кухни вкусности.
Так почему же сейчас, танцуя