Тринадцатый шаг - Мо Янь

Мо Янь
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

«Даже если эти события никогда не происходили, они определенно могли бы произойти, обязательно должны были бы произойти».Главный герой – безумец, запертый в клетке посреди зоопарка. Кто он – не знает никто. Пожирая разноцветные мелки, повествует он всем нам истории о непостижимых чудесах из жизни других людей. Учитель физики средней школы одного городишки – принял славную смерть, бухнувшись от усталости прямо о кафедру посреди урока…Образный язык, живые герои, сквозные символы, народные сказания, смачные поговорки будут удерживать внимание читателей от первой до последней страницы. Каждый по-своему пройдет по сюжетной линии романа как по лабиринту. Сон или явь? Жизнь или смерть? Вымысел или правда? Когда по жизни для нас наступает шаг, которому суждено стать роковым?«„Тринадцатый шаг“ – уникальный взгляд изнутри на китайские 1980-е, эпоху, которую мы с позиций сегодняшнего дня сейчас чаще видим в романтическо-идиллическом ореоле „времени больших надежд“, но которая очевидно не была такой для современников. Это Китай уже начавшихся, но ещё не принёсших ощутимого результата реформ. Китай контрастов, слома устоев, гротеска и абсурда. Если бы Кафка был китайцем и жил в „долгие восьмидесятые“ – такой могла бы быть китайская версия „Замка“. Но у нас есть Мо Янь. И есть „Тринадцатый шаг“». – Иван Зуенко, китаевед, историк, доцент кафедры востоковедения МГИМО МИД России«Роман „Тринадцатый шаг“ – это модернистская ловушка. Мо Янь ломает хронологию и играет с читателем, убивая, воскрешая и подменяя героев. Он перемещает нас из пространства художественного в мир земной, причем настолько правдоподобный, что грань между дурным сном и банальной жестокостью реальности исчезает. Вы слышали такие истории от знакомых, читали о них в таблоидах – думали, что писатели додумали всё до абсурда. На деле они лишь пересказывают едва ли не самые банальные из этих рассказов. Мо Янь разбивает розовые очки и показывает мир таким, каков он есть, – без надежды на счастливый финал. Но если дойти до конца, ты выходишь в мир, где знаешь, кто ты есть и кем тебе позволено быть». – Алексей Чигадаев, китаист, переводчик, автор телеграм-канала о современной азиатской литературе «Китайский городовой»«Перед вами роман-головоломка, литературный перфоманс и философский трактат в одном флаконе. Это точно книга „не для всех“, но если вы любите или готовы открыть для себя Мо Яня, этого виртуозного рассказчика, он точно для вас, только готовьтесь погрузиться в хаос повествования, где никому нельзя верить». – Наталья Власова, переводчик книг Мо Яня («Красный гаолян» и «Перемены»), редактор-составитель сборников китайской прозы, неоднократный номинант престижных премий

Тринадцатый шаг - Мо Янь бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Тринадцатый шаг - Мо Янь"


рюсс у Ту Сяоин… Только в сопоставлении можно судить о вещах. Не зря говорят: дитя видит все хорошее у себя дома, жена видит все хорошее дома у других – по крайней мере, так обычно бывает.

Раздевшись донага, она входит на кухню, достает из мясисто-красного саквояжа белый халат. Когда она встряхивает халат, ты чуешь чистый, свежий, нервы бодрящий мыльный запах. Когда она нагибается, вытягивая халат из мясисто-красного саквояжа, неотвратимо задираются ее ягодицы – Точно так же взмывают вверх зады у спринтеров, припавших к линии старта в смиренном ожидании выстрела судьи – Словно в любой момент надо будет пуститься бежать изо всей мочи – И столь же неотвратимо некоторые ее части отдаляются от тебя, покуда эта часть сближается с тобой – Невольно хочется связать эти телодвижения с великим законом сохранения – Сколько прибыло, столько и убыло – Голова от тебя отдалилась, а попа приблизилась; и vice versa.

Странно, что, когда она отвесно стоит перед тобой, ты практически хладнокровен, однако, как только это равновесие сбивается, как только в ее стойке ощущается спущенная с тетивы стрела – хотя и проходит-то всего одна минута, – все твое хладнокровие лавиной сходит и черепицей осыпается. Ослепительный блеск зада косметолога еще более упрочивает тебя в вере, что нужно любой ценой биться за жизнь. В том ослепительном блеске отражается очарование бытия в людском мире.

Берясь за халат, она как-то кокетливо тебе улыбнулась, и улыбка та тяжело ударила тебя по лицу, нагнала на тебя жгучий стыд. К лицу приливает кровь, и разъеденная известкой кожа начинает саднить.

Наконец она достает из мясисто-красного саквояжа прозрачные латексные перчатки, тонкие, как крылышки мухи, и со скрип-скрипом натягивает их на руки. На ногах у нее – старомодные атласные туфли с вышитым рисунком: феникс забавляется с пионами. Одна и та же картинка слева и справа. Левой рукой косметолог разглаживает складки на перчатке поверх правой руки; правой рукой косметолог разглаживает складки на перчатке поверх левой руки. Все готово. Она грациозно замирает над тобой с улыбкой на лице. И это мгновение тоже растягивается надолго. Тебе на ум приходят и застывающие в картинных позах артисты пекинской оперы, и белый щит с рекламой свечей от геморроя. Науку загоняет в угол сверхъестественная сила, наука поднимает на службу себе щит, на котором крупно выведено в древней записи одно слово: «Сцена».

Ее «сцена» резко прерывает твою «сцену», внося в последнюю полный сумбур. У тебя возникает мощный позыв изойти поносом.

Вспоминаются прошлые годы, когда бывало, что матери учителя физики от страха перед войной одного звука выстрела достаточно было, чтобы обделаться.

– Что ты напрягся? – с улыбкой спрашивает косметолог. – Не надо бояться, верь в меня, существенной разницы в приведении в порядок живых и мертвых нет, разница только в том, что первых нужно дезинфицировать, чтобы гнили не было, а последних нужно подрумянивать и пудрить. Доверься моему опыту.

Она высоко поднимает обе руки (не помешало бы ей только двух травяных таблеточек) и, продолжая улыбаться, говорит:

– Доверься моим рукам.

Ты ощущаешь, что в порядок ваших «сцен» возвращается нормальность, ее улыбка действительно сыграла роль некоего суппозитория, к которому подмешали охлаждающее лекарство.

– В уборную сходи, – многозначительно говорит она.

Теперь она прикрыла рот бледно-голубой маской. Подбирает она зеркальце. И говорит:

– Погляди-ка, этот человек скоро примет совсем иной вид, и хотя я сделаю все, чтобы ты стал еще краше, не зря говорят у нас, что «не стоит пенять на родную почву за то, как она горька», «сын любит и уродливую мать, собака рада и бедному дому», «старая метла все равно своя», так что ты все-таки посмотри на него в последний раз.

Учитель физики преисполняется симпатией к косметологу и с радостью повинуется ее указаниям: сказали идти в уборную – иду в уборную, сказали в зеркало смотреться – смотрюсь в зеркало.

В зеркале ты видишь узенькие глазки; ненавистны тебе эти тучно нависающие веки. Ты видишь гладкий, вздернутый нос; тебя переполняет злоба на этот носик, надеешься ты, что она разнообразит его прорехой сверху. Ты тщательно изучаешь в зеркале изъеденное до овощного желтого цвета свежей известью лицо, уподобляешься ты золотой цикаде, приценивающейся к брошенной на стебельке травы собственной оболочке.

И именно в то мгновение, когда ты, придерживая зеркало, разглядываешь показывающееся в зеркале лицо, два сияющих глаза придавливают лицо цвета овоща – Она склоняется у тебя за головой. Необычайный душистый аромат исходит от ее волос. Ты растворяешься в благоухании, от которого душа в пятки уходит, каждая клеточка в тебе скачет. Ее растрепанные волосы почти что касаются твоей шеи, еще чуть-чуть – возможно, твой только что остриженный наголо скальп особо чувствителен к тому, когда к нему что-то притрагивается, – и тяжелая копна ее волос ляжет тебе на голову. Более глубоко, более сокровенно ощущается присутствие ее волос, чем присутствие собственных. Скальп твой чуткий и нежный, от касаний ее волос проходит по нему разрядами статическое электричество, вот вам физика! Капилляры набухают, кровь наливается под кожей головы, всем радостям и удовольствиям извечно сопутствует прилив крови. Ты почти что плакать готов.

Она говорит – Звук пробивается через голубую маску, от чего голос звучит густо, кажется более мощным:

– Лицо это неважнецкое, и, по правде говоря, мне оно самой не нравится, но все же подумай трижды, прежде чем отказываться от него, правильно говорят: «Дешевле обходится дело, если трижды о нем подумал».

Ты говоришь:

– Мне не жалко.

Ее глаза искрятся в зеркале, на таком фоне лицо твое сразу меркнет.

Она знаком просит тебя отложить зеркало; ты откладываешь зеркало. Она приказывает тебе лечь на только что устроенный настил; ты ложишься на настил. Тот скрип-скрипом отдается под тобой. Не бойся, не бывает коек, которые бы не издавали звуки, не бойся, это ложе выдержало бы вес и двух людей.

– Прикрой глаза, – говорит она, а твой взгляд скользит по ее шее, – чтобы боль свою облегчить, – на шее у нее проступают две глубокие складки, – я тебе вколю чуточку анестетика, – от этих складок тебе становится как-то грустно, – ты, может, сомневаешься в том, что я умею колоть, отбрось все сомнения, – она поднимает наполненный бесцветно-прозрачной жидкостью шприц, одной рукой им орудует, давая десяти с лишним каплям лекарства вырваться с устремленной в небо иглы, – я в медвузе училась, так что вполне себе врачиха – хирург высшей категории, – она щипцами сдавливает пропитанный спиртом дивно-голубой ватный диск, – лицо человека что кусок глины, получится из него то, что слепишь, хочешь

Читать книгу "Тринадцатый шаг - Мо Янь" - Мо Янь бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Историческая проза » Тринадцатый шаг - Мо Янь
Внимание