Шотландия. Земля кланов - Сэм Хьюэн

Сэм Хьюэн
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Сэм Хьюэн, шотландский актёр театра, кино и телевидения («Чисто английские убийства», «Чужестранка», «Шпион, который меня кинул», «Бладшот»).Грэм Мактавиш, шотландский актёр (Трилогия «Хоббит», «Чужестранка», «Чисто английские убийства», «Люцифер», «Ведьмак»).«Шотландия. Земля кланов» – это история страны, написанная актерами и друзьями, Сэмом Хьюэном и Грэмом МакТавишем.Обладающие блестящим чувством юмора и преисполненные любовью к родной земле эти два шотландца отправляются в путешествие, чтобы показать изнутри жизнь горцев, их традиции, обычаи и, конечно же, красоту природы. Ее они наблюдают, плывя на лодке или байдарке, крутя педали велосипеда или мчась на мотоцикле от одного побережья к другому, параллельно погружаясь в древнюю историю любимой страны и размышляя о своей актерской карьере.В книге «Шотландия. Земля кланов» вы познакомитесь с древними традициями сурового народа, поймете, благодаря истории кланов, почему горцы считались жестокими и справедливыми, что для них были честь и достоинство, узнаете легенды и старые были.Авторы расскажут историю килта – от самого названия до его разновидностей, откроют секреты как правильно пить виски и почему именно шотландский виски, считается абсолютом во всем мире. Ну, и, конечно же, Сэм и Грэм поделятся закулисными историями со съемок популярного телесериала «Чужестранка».Такой Шотландии Вы еще не видели! Вас ждут настоящие открытия!
Шотландия. Земля кланов - Сэм Хьюэн бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Шотландия. Земля кланов - Сэм Хьюэн"


Хотя остров и необитаем, на нём есть древняя часовня, впервые построенная Св. Финтаном Мунну в VII веке. Последняя служба была проведена в ней в 1653 г., а последнее захоронение на острове состоялось около полувека назад. Мы буквально окунулись в прошлое. Это весьма необычное ощущение: единственные обитатели острова – чайки, и сейчас они кричат на живых. Осознание того, что мы идём точно той же тропой, которой шли прежние жители, неся останки своих любимых, павших в битве или сгинувших во время резни сотни лет тому назад, приводит в изрядное замешательство.

Наш проводник разъясняет, что в зависимости от статуса кого-то могли просто положить на землю, а тех, кто поважнее – похоронить, закопав, но только вот глубины здешних почв едва хватало на то, чтобы покрыть останки. Слава богу, в высокой траве не видно скелетов, но мы стараемся идти точно по тропе, чтобы ненароком не наступить… на кого-нибудь.

Надгробия возрастом в несколько сотен лет выглядят так же непокорно, как и погребённые под ними люди: все наклонились под разным углом, а многие полуразрушены от времени. Нас приводят к одному из них, надпись на котором гласит:

Моё время вышло –
Твоё ещё идёт.
Будь мудр с ним,
Твой час грядёт.

Грэм. Не могу не обыграть момент чёрного юмора из могилы. На моём надгробии будет высечено: ВИНИТЕ СэмА ХЬЮЭНА.

Хм… может, мне и не стоит так бесцеремонно задирать нежные чувства моего друга? Думаю, что постараюсь быть с Серым Псом помягче. Мы вместе наслаждаемся умиротворённым и прекрасным закатом, чувствуя радость, что можем разделить этот момент с теми, кто покоится в этих могилах. Я смотрю на своего хорошего друга и улыбаюсь. Вместо того, чтобы тоже ответить улыбкой, он глядит на меня с недоверием. Всё, что ему нужно было, – это улыбнуться. Но он этого не сделал, так что я немедленно решаю, что продолжу донимать его всю оставшуюся поездку.

Пока мы карабкаемся обратно к лодкам, я запрыгиваю на борт той, где съёмочная команда, и открываю бутылку виски, чтобы разделить её со всеми. «А Грэм где?» – спрашиваю я, сидя на палубе. Теперь мне видно, как он влезает в маленькую лодочку, хватаясь обеими руками, а его спасательный жилет сбился при этом набок. А, ну можно не волноваться. Мистер Умник-Благоразумник сам за собой присмотрит. «Твоё здоровье, Грэм!» Мы поднимаем наши кружки, а лодка тем временем набирает ход, оставляя Грэма в ужасе от того, что он упустил виски и остался один на один в медленной лодочке с мрачным гидом. Кто не успел – тот опоздал!

Остаётся только дождаться того момента, когда он узнает, что я запланировал для него на завтрашний день. Я хмыкаю в свой бокал.

Глава 6. Восхождение на гору
Шотландия. Земля кланов
Гора теперь уж не бездушная твердыня,
Но образ страха древнего, как мир,
Рождённого во тьме и хаосе ветров
Среди грохочущего бурно неба —
Как нечто согбенно-суровое, огромное,
Перед ногами чьими стонут злые волны.
Джордж Стерлинг. «Ночь на горе»
(Перевод Н. Гамовой)
Сэм

Это был знаменательный день, и Грэм жутко проголодался. Неудивительно. Приняв по-быстрому душ и сменив одежду, я нахожу его уже за столом в ресторане нашей гостиницы, изучающим карту вин. Он знает, что собирается заказать и какое вино к этому подойдёт. Ну конечно. Официантка приносит ему огромный бокал совиньон блан, и я вижу, как он на глазах расслабляется, переходя из состояния чопорного деда к своему более добродушному и жизнерадостному облику.

Я заказываю виски «Обан» (чистый алкоголь Нагорья с морского побережья), пока остальные спускаются к ужину. Венди шлёпает свою сумку на соседний со мной стул, а с другой стороны сидит Алекс Немец. У Грэма рядом Мишель и… Дункан Лакруа, который возвещает о своём прибытии громким «Добрый вечер, засранцы!». Никто не знал, что он по-прежнему здесь. Да ещё и за наш счёт.

Дункан заправляет салфетку за вырез своей футболки и начинает пристально изучать меню. Я прямо-таки вижу, как они с МакТавишем готовятся пуститься сегодня в кулинарный и алкогольный разнос. Они ездят вместе на небольшие романтические выходные и устраивают вылазки для дегустации всяких деликатесов, – не то чтобы я завидовал, но меня они ни разу не пригласили. На самом деле, думаю, дело заканчивается тем, что Дункан превращается одновременно и в помпезную няньку для детей Грэма, и в постоянно проживающего в доме повара, который готовит почти все ужины, пока Грэм сидит, откинувшись на спинку кресла с хорошим вином. Какая романтическая парочка!

А что, интересно, Лакруа делал весь день?

Венди словно читает мои мысли. «А ты чем там занимался, а, Мурта-паренёк?» – вопит она во всю мощь глазговского акцента.

Лакруа. Поднимался на гору, гонял овец, занимался сексом…

Венди. Ах ты, ягнёночек!

Венди смеётся во весь голос и хлопает Лакруа по ладони. Когда команда садится за выпивку, юмор классическим образом начинает соответствовать обстановке. Венди заказывает виски «Джек Дэниэлс» с колой, пока нос Лакруа торчит в карте вин. Он советуется с Грэмом. «Да, я тоже думал насчёт вот этого. Великолепный выбор, Дункан», – говорит Грэм, одобрительно кивая.

«Бутылочку Domaine Jean Monnier & Fils Puligny-Montrachet», – произносит Лакруа на превосходном французском, глядя мне прямо в глаза и приподнимая косматую бровь. Я салютую ему в ответ бокалом виски, и мы заказываем еду. Я сейчас месяц вегетарианствую, поэтому выбираю жареные овощи с грибами. Злоупотребления начинаются вскоре и идут одно за другим…

МакТавиш и Лакруа заказали целый пир. В мыслях я отмечаю, что на «Люди в килтах-2» бюджет надо будет удвоить, чтобы хватило на удовлетворение вкусов Роскошествующего МакТавиша.

Грэм жадно и быстро поглощает: гебридский эскалоп, соус тартар из водорослей, пюре из сельдерея, жареную атлантическую треску с хрустящим луком шалот, похлёбку с моллюсками и фенхелем, мусс из розового картофеля и порцию пряной брюссельской капусты с хрустящим беконом. Сырную тарелку с чеддером с острова Малл, включая сыры с плесенью Hebridean Cheese, Highland Minger и Blue Murder Cheese с овсяными лепёшками и кисло-сладким сливовым соусом.

Чтобы промочить горло и запить это всё, две бутылки белого к первой перемене блюд (вместе с Лакруа), и парочку бутылок красного – для сырной тарелки. Я пью пару порций виски и после присоединяюсь ко всем в баре пропустить рюмочку на ночь. Весьма недёшево обходящийся нам Грэм теперь заваливает нас баснями об «одном эльфе» из «Хоббита», который буквально с ума сходил на съёмках сцен битвы, страдая от «красного тумана». «Он просто срывался на каскадёров; совершенно непредсказуемый тип». Мне всегда казалось, что актёр, о котором идёт речь, весьма щуплый, словно его мало кормят, но Грэм говорит о нём как будто о Шварценеггере.

Читать книгу "Шотландия. Земля кланов - Сэм Хьюэн" - Грэм Мактавиш, Сэм Хьюэн бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Историческая проза » Шотландия. Земля кланов - Сэм Хьюэн
Внимание