На деревянном блюде - Алина Игоревна Потехина
Если бабушка-шаманка оставляет тебе в наследство древнее блюдо, способное вызвать из небытия хоть бутерброд, хоть курсовик по специальности, – будь готова к тому, что скоро в твою жизнь придут чудеса. Бестелесные голоса на рассвете окликнут по имени: «Иди к нам, Тынагыргын!» Прибежит мышка Вувыльту и расскажет о скором пробуждении создателя и разрушителя миров – великого Ворона Кутха. А самое главное, ты ощутишь взгляд, неотступно наблюдающий за тобой из темноты.«На деревянном блюде» – это история на стыке мифа и реальности, где оживают северные легенды, а героиня должна найти в себе силы принять своё наследие и противостоять древним богам.Если бабушка-шаманка оставляет тебе в наследство древнее блюдо, способное вызвать из небытия хоть бутерброд, хоть курсовик – будь готова к тому, что скоро в твою жизнь придут чудеса. Бестелесные голоса на рассвете окликнут по имени: «Иди к нам, Тынагыргын!» Прибежит мышка Вувыльту и расскажет о скором пробуждении создателя и разрушителя миров – великого Ворона Кутха. А самое главное, ты ощутишь взгляд, неотступно наблюдающий за тобой из темноты.Алина Потехина совсем не случайно стала победителем Литмастерской Сергея Лукьяненко. Искренне рекомендую!»Мария Семенова, автор легендарного цикла «Волкодав»Встречайте вторую книгу серии «Русь Хтоническая» в оформлении художницы Аня Награни!
- Автор: Алина Игоревна Потехина
- Жанр: Фэнтези / Ужасы и мистика
- Страниц: 87
- Добавлено: 19.02.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "На деревянном блюде - Алина Игоревна Потехина"
Я склонилась перед бабушкой Гыронав в поклоне, а она улыбнулась слегка смущённо и махнула рукой, словно отмахиваясь.
– Всё в порядке, бабушка Гыронав? – спросил Лийнич.
– Теперь да, милые. – Бабушка сгорбилась и спряталась в землянке.
Мы растерянно переглянулись и в свете восходящего солнца увидели, как гаснут последние угли костра. Хурэгэлдын стал обходить лагерь широкими кругами. Я не сразу поняла, что он собирал стрелы. Тел, разумеется, не осталось – Кэле были осязаемыми, но всё же духами. Они перенеслись в другие слои мира – нам недоступные, и даже я не отважилась бы заглянуть туда.
Не зная, чем заняться, я расстелила спальники, достала пологи. Вувыльту в человеческом виде присоединилась ко мне, а Лийнич ушёл к озеру за пресной водой. Спустя час мы, совершенно разбитые, залезли в спальные мешки и уснули, так и не удосужившись выставить часовых. Но я чувствовала – этой ночью к нам никто не подошёл бы.
– Тынагыргын, – пело море.
Волны ударялись о скалы, пенились, обтачивали тысячелетние камни.
– Тынагыргын.
Ветер играл бусинками на бастынге, переплетал пряди, смешивал с волосами. Расшитая кухлянка нежно обнимала тело. Я стояла на скалистом уступе, а подо мной резвилось море. Я смотрела в него, а видела сопки. Теперь я понимала, что сопки – как волны. Только медленные. Теперь я видела, как менялись очертания мира, не меняя его сути. Теперь я чувствовала колыбель великого Ворона.
Зелёное небо раскинулось надо мной куполом. Солнце светило, но я его не видела, будто оно всегда оставалось у меня за спиной.
– Тынагыргын, – позвал он.
Я обернулась и встретилась глазами с Волком. Он был в обличье зверя, но я отчётливо слышала его голос.
– Потому что сейчас мы находимся в мире духов, – ответил Волк на так и не заданный вопрос.
– Где ты был?
– По другую сторону озера.
– Почему там?
– Чтобы не дать великанше подойти к вам.
– Я могу тебе верить? – я затаила дыхание.
– Это зависит от тебя. – Волк сделал шаг навстречу.
– Ты можешь предать?
– Могу, – кивнул Волк. – Как и все остальные.
– Как я могу верить?
– Сердцем.
Жёлтые глаза Волка встретились с моими, и я задала тот вопрос, на который и хотела знать ответ, и боялась его услышать.
– Ты веришь мне?
Несколько минут Волк стоял неподвижно, и только ветер шевелил его шерсть.
– Верю.
– Я могу предать тебя?
– Можешь.
– Как?
– Сердцем, – снова ответил он.
Позвякивали бусины, шумел прибой. Я смотрела в жёлтые глаза и понимала – я не предам его. Не потому, что не смогу. Просто не захочу.
– Это из-за того, что мы связаны? – спросила я, когда тени от солнца переместились.
– Это давно перешло за границы нашей связи.
– Почему?
– Даже духи не смогли бы дать ответ на этот вопрос.
– Ты предашь меня?
– Возможно, – Волк вздохнул. – Но я постараюсь не делать этого.
– Волк.
– Что?
– Посмотри на меня.
Я шагнула к нему, а моё сердце ухнуло в пропасть. Руки утонули в шерсти – такой мягкой, что даже самый пушистый снег не мог бы стать мягче. Жёлтые глаза оказались рядом, но страха не вызвали. Мокрый нос скользнул по щеке, огромная морда легла на плечо, а мои руки утонули в густом мехе на загривке.
– Тынагыргын, – разбивались о скалистый берег волны.
– Волк, – стучали в висках мысли.
– Тебе пора, – мягко отстранился он.
– Куда?
– Ты нужна там.
Я проследила взглядом за вороном, рассекающим небо на две равные части, и проснулась.
– Смотри!
– Смотри! – попеременно восклицали мои спутники.
Я кое-как выбралась из спальника, зажмурилась из-за яркого света и лишь спустя несколько секунд смогла разглядеть чёрную спину кита. Она то выныривала между волн, то исчезала в них – такая огромная, что сначала я приняла её за большую лодку. Столб воды вырвался из ды́хала Кита, и я вздохнула в восторженном ступоре. Никогда прежде мне не доводилось видеть морских хозяев так близко.
А Кит подплывал всё ближе, до тех пор, пока не достиг каменистого берега. Тогда Гыронав, стоявшая в стороне от нас, подошла к огромному животному. В её руках была большая корзина, а в ней вяленое мясо. Бабушка уселась прямо на камни перед пастью Кита и стала кормить его.
На наших глазах возрождалась ещё одна сказка, и снова она сбывалась немного не так, как была записана.
– Каждая новая попытка проживается по-другому.
Я судорожно вздохнула, узнав голос волка.
– Откуда ты знаешь, о чём я думаю? – шепнула я.
– Наша связь работает в обе стороны, – подмигнул Волк. – Пока не попробуешь, не поймёшь.
Его пальцы пробежали по моей косе, и он скрылся за каменистой насыпью до того, как его заметили мои спутники.
Глава 24
Я стояла на берегу моря, смотрела на телефон и думала о том, каким неуместным он выглядел здесь, где на десятки километров вокруг не было даже самого захудалого жилья, где природа не знала, что такое прогресс, где не было понятия о роботизации производства или экономической стабильности.
Связи, разумеется, здесь тоже не было. Мне оставалось только надеяться, что родители волновались обо мне не очень сильно. Я стояла на берегу ещё долго – смотрела на гряду сопок, среди которых затерялась скалистая. Наблюдала за тем, как перемещались тени от солнца и как морской прибой пенился, разбиваясь о камни.
После ночного побоища мы проснулись поздно. Притащили для бабушки Гыронав много-много дров, наломали их и сложили в подобие дровника, которое сделали Лийнич и Хурэгэлдын. Я с помощью блюда заполнила кладовую, достала для Гыронав новую одежду и всякие мелочи, которые могли бы облегчить ей жизнь. Потом долго сидела возле тлеющего костра, восстанавливая силы. В этих заботах остаток дня проскользнул дуновением ветра – был ли?
Я, как всегда, когда мою душу тревожили сомнения, достала сказки. Это уже вошло в привычку – читать их, чтобы найти ответы. Или просто чтобы почувствовать себя ребёнком, без забот и сложностей.
Великанша Майырахпак
(Эскимосская сказка)
Так, говорят, было. Пошли однажды пять девочек в тундру. Увидела их великанша Майырахпак, догнала, посадила в камлейку. Девочки испугались, заплакали, а великанша подошла к дереву и сказала:
– Дерево, наклонись!
Дерево наклонилось. Майырахпак привязала девочек к его верхушке и сказала:
– Дерево, поднимись!
Дерево поднялось. Великанша оставила девочек на дереве, а сама ушла. В это время мимо проходил медведь. Девочки попросили:
– Медведище, хороший, отвяжи нас!
– Нет, не отвяжу! – сказал медведь. – Когда мы, медведи,